Partager
Font Size
Relecture demandée par l’auteur·e
russe
Paroles originales

Пусть всегда будет солнце

Солнечный круг,
Небо вокруг –
Это рисунок мальчишки.
Нарисовал он на листке
И подписал в уголке:
 
Пусть всегда будет солнце!
Пусть всегда будет небо!
Пусть всегда будет мама!
Пусть всегда буду я! (x2)
 
Тише, солдат!
Слышишь, солдат –
Люди пугаются взрывов?
Тысячи глаз в небо глядят,
Губы упрямо твердят:
 
Пусть всегда будет солнце!
Пусть всегда будет небо!
Пусть всегда будет мама!
Пусть всегда буду я! (x2)
 
Против беды,
Против войны
Встанем за наших мальчишек.
"Солнце навек! Счастье навек!" –
Так повелел человек.
 
Пусть всегда будет солнце!
Пусть всегда будет небо!
Пусть всегда будет мама!
Пусть всегда буду я! (x2)
 
Пусть всегда буду я!
 
français
Traduction

Qu'il y ait toujours du soleil

Cercle de soleil,
Le ciel tout autour
C'est un dessin d'un garçon.
Il a dessiné sur une feuille
Et a signé sur le coin:
 
Qu'il y ait toujours le soleil!
Qu'il y ait toujours le ciel!
Qu'il y ait toujours maman!
Qu'il y ait toujours moi! (x2)
 
Chut, soldat!
Entends-tu, soldat
Les gens ont peur des explosions?
Des milliers d'yeux regardent le ciel,
Les lèvres répètent obstinément:
 
Qu'il y ait toujours le soleil!
Qu'il y ait toujours le ciel!
Qu'il y ait toujours maman!
Qu'il y ait toujours moi! (x2)
 
Contre le malheur,
Contre la guerre
Nous nous tiendrons pour nos garçons.
"Le soleil à jamais! Le bonheur à jamais!"
C'est ce que l'Homme a ordonné.
 
Qu'il y ait toujours le soleil!
Qu'il y ait toujours le ciel!
Qu'il y ait toujours maman!
Qu'il y ait toujours moi! (x2)
 
Qu'il y ait toujours moi!
 
L’auteur·e de cette traduction a demandé une relecture. Cela signifie qu’il ou elle sera ravi·e de recevoir des remarques, corrections, suggestions, etc. Si vous avez des notions dans ces deux langues, n’hésitez pas à ajouter un commentaire.

Traductions de « Пусть всегда будет ... »

français
anglais #1, #2, #3
finnois #1, #2
Commentaires