In der vierten Strophe soll es heißen: Und beim Küssen (oder wie hier: Wenn du mich küsst), wirst du mir sagen (und nicht: Ich werde dir sagen).
✕
allemand
Traduction
Original
Wann wann wann
Cliquez pour voir les paroles originales (italien)
Sag mir, wann du kommen wirst
Sag mir, wann, wann, wann
Das Jahr, den Tag, die Stunde, in der
Du mich vielleicht küssen wirst
Jeden Augenblick werde ich warten
Bis, bis, bis
Ich dich plötzlich
Lächelnd neben mir sehen werde
Wenn du ja sagen willst
Du musst es sagen, weil
Mein Leben ohne dich
Keinen Sinn hat
Sag mir, wann du kommen wirst,
Sag mir, wann, wann, wann
Und wenn du mich küsst, werde ich dir sagen:
Wir werden einander nie loslassen
Wenn du ja sagen willst
Du musst es sagen, weil
Mein Leben ohne dich
Keinen Sinn hat
Sag mir, wann du kommen wirst,
Sag mir, wann, wann, wann
Und wenn du mich küsst, werde ich dir sagen:
Wir werden einander nie loslassen
Sag mir, wann du kommen wirst,
Sag mir, wann, wann, wann
| Merci ! ❤ remercié 12 fois |
| Vous pouvez remercier l’auteur·e en appuyant sur ce bouton |
Détails des remerciements :
| Utilisateur | Il y a |
|---|---|
| D_000 | 9 mois 3 semaines |
| LadyMelusine | 5 années 9 mois |
Des invités ont remercié 10 fois
Publié par
Coopysnoopy 2016-12-21
Coopysnoopy 2016-12-21✕
Traductions de « Quando, quando, ... »
allemand
Traductions des reprises
Commentaires
- Connectez-vous ou créez un compte pour publier des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Editor
Nom : Geli
Rôle : Éditeur à la retraite




Contribution :
- 1510 traductions
- 4 translittérations
- 1287 chansons
- 10746 remerciements
- a répondu à 193 demandes 95 membres aidés
- 114 chansons transcrites
- a expliqué 5 expressions
- a laissé 5685 commentaires
- ajouté 43 artistes
Langues :
- maternelle: allemand
- courant: anglais
- débutant
- français
- italien
- latin
Hallo Frau bzw. Herr Copypaste!
Wenn du dich angesprochen fühlst, hast du deine Gründe. Du glaubst, meine Übersetzungen ohne meine Einwilligung kopieren und auf irgendwelchen Webseiten verbreiten zu dürfen? Dann solltest du aber zumindest den Anstand haben, darauf zu achten, sie anhand meiner laufenden Korrekturen zu aktualisieren. Im Internet kursieren nämlich schon viel zuviele fehlerhafte Texte, falls du es noch nicht bemerkt haben solltest (was zum Teil auch daran liegt, dass fehlerhafte Originaltexte zirkulieren!). Mein Vorschlag: Fertige doch einfach selbst Musterübersetzungen an, dann ist diese Gefahr gebannt!