-
RV 644 Juditha Triumphans II, 24 Aria: "Armatae face et anguibus". → traduction en anglais→ anglais
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
RV 644 Juditha Triumphans II, 24 Aria: "Armatae face et anguibus".
Armatae face et anguibus
a caeco regno squallido
furoris sociae barbari,
furiae, venite ad nos.
Morte, flagello, stragibus
vindictam tanti funeris
irata nostra pectora
duces docete vos.
Publié par Pietro Lignola 2020-04-18
Dernière modification par Pietro Lignola 2024-02-19
Traduction
Armed with your torches and your serpents
Armed with your torches and your serpents,
from your dark foul realm,
ye companions of cruel frenzy,
O Furies, come to us.
With your whips, with death and slaughter,
lead us and teach
our enraged breasts
to avenge the death of so great a general.
Merci ! ❤ | ||
remercié 40 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
art_mhz2003 | 4 années 3 semaines |
Des invités ont remercié 39 fois
Publié par Pietro Lignola 2020-04-19
Source de la traduction :
Antonio Vivaldi: Top 3
1. | RV 608 IV Cum dederit. Largo. Andante (sol minore) |
2. | RV 608 Nisi Dominus |
3. | Gloria in excelsis Deo |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
Qui traduit ?
pietro.lignola34@gmail.com
Gourou Presidente Corte Assise Appell
Contribution : 8539 traductions, 2355 chansons, 9324 remerciements, a répondu à 125 demandes 26 membres aidés, a ajouté 66 expressions, a expliqué 73 expressions, a laissé 696 commentaires
Langues : maternelle italien, napolitain, courant allemand, latin, galaïco-portugais, avancé anglais, intermédiaire vieil occitan, débutant catalan, portugais, espagnol
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.