• Edvard Grieg

    traduction en français

Partager
Sous-titres
Font Size
norvégien (dano-norvégien)
Paroles originales

Solveigs sang

Kanske vil der gå både Vinter og Vår,
og næste Sommer med, og det hele År; —
men engang vil du komme, det véd jeg visst;
og jeg skal nok vente, for det lovte jeg sidst.
 
Gud styrke dig, hvor du i Verden går!
Gud glæde dig, hvis du for hans Fodskammel står!
Her skal jeg vente til du kommer igen;
og venter du histoppe, vi træffes der, min Ven!
 
Lire la vidéo avec les sous-titres
français
Traduction

Solvejg's Song

L'hiver et le printemps passeront peut-être tous les deux,
Et l'été prochain aussi, voire toute l'année.
Mais tu viendras quand même, j'en suis certaine.
J'attendrai encore ici, car j'en ai fait la promesse.
 
Dieu te garde, où que tu ailles dans le monde!
Dieu te bénisse, si tu t'agenouilles pour le prier ("à son tabouret")
J'attendrai ici jusqu'à ce que tu reviennes,
Et attends-tu là-haut, nous nous y retrouverons, mon ami!
 
Lire la vidéo avec les sous-titres

Traductions de « Solveigs sang »

français
allemand #1, #2
anglais #1, #2
néerlandais #1, #2
roumain #1, #2
Commentaires
ScieraSciera    Dim, 23/09/2018 - 19:09

The source lyrics have been updated. Please review your translation.
Most changes concern merely the orthography and punctuation, but the following are changes of words:
"op det hele År" -> "og det hele År;"
"Her skal jeg nok vente," -> "og jeg skal nok vente,"
"Og vente du hisst oppe" -> "og venter du histoppe"