-
Zahid Bizi Tan Eyleme → traduction en anglais
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Zahid Bizi Tan Eyleme
Zahid Bizi Tan Eyleme
Hak İsmin Okur Dilimiz
Sakın Efsane Söyleme
Hazret'e Varır Yolumuz
Sayılmayız Parmağ İle
Tükenmeyiz Kırmağ İle
Taşramızdan Sormağ İle
Kimse Bilmez Ahvalimiz
Erenler Yolun Güderiz
Çekilip Hakk'a Gideriz
Gaza-Yı Ekber Ederiz
İmam Ali'dir Ulumuz
Erenlerin Çoktur Yolu
Cümlesine Dedik Beli
Gören Bizi Sanır Deli
Usludan Yeğdir Delimiz
Tevhid Eden Deli Olmaz
Allah Deyen Mahrum Kalmaz
Her Seher Açılır Solmaz
Bahara Erer Gülümüz
Muhyi Sana Olan Himmet
Aşık İsen Cana Minnet
Elif Allah Mim Muhammed
Kisvemizdir Dalımız
Publié par Ilgaz.Y 2017-02-19
Traduction
Oh Monk! Don't Condemn Us
Oh monk! Don't condemn us
Our tongue prays the name of the-God*
Don't name it as a legend
Our way reaches to the-God
You can't count us with fingers (we're countless and unknown)
We don't run out by massacre
Just by asking us to the public
You can't know what we are
We follow the way of the saints
We stand back and walk to the-God
We exercise the holy war (educating ourselves)
Our master teacher is "Ali"**
Saints have many ways
We confirmed them all
They think we're lunatics
It's better than being tamed
The one who says "the-God is one" is not lunatic
The one who says "the-God" is being blessed
Every morning our rose is reached to the spring (good-days, heavens)
And never wilts
Muhyi, the wisdom is given to you
Is worth your life if you have the love (of God)
'A' stands for Allah, 'M' stands for Muhammad
Our branch is our shade-cover
Merci ! ❤ | ||
remercié 62 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
tonyl | 7 années 1 semaine |
Des invités ont remercié 61 fois
Publié par Ilgaz.Y 2017-02-19
Dernière modification par Ilgaz.Y 2017-04-24
Commentaires de l’auteur·e :
*it's written the-God because Islam endorses only one god
**Ali is the first one who embraced Islam after the prophet Muhammad
-A great majority of the translation is taken from the video which Oğuzhan Özdemir uploaded, small mistakes and semantic transference is fixed by http://lyricstranslate.com/en/translator/ilgazy
✕
Aidez à traduire « Zahid Bizi Tan ... »
Ottoman Folk: Top 3
1. | Zahid Bizi Tan Eyleme |
2. | Fikrimin ince gülü |
3. | Yemen Türküsü |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
Lyrics/Söz: Şeyh Muhyi Hz. (17th century)
Composition/Beste: Mevlevi Selâhi Dede (1912-1997)