Ossza meg
Feliratok
Font Size
Orosz
Eredeti dalszöveg

Гори гори моя звезда

Гори, гори, моя звезда.
Звезда любви приветная,
Ты у меня одна заветная,
Другой не будет никогда.
Ты у меня одна заветная,
Другой не будет никогда
 
Звезда любви, звезда волшебная
Звезда моих минувших дней.
Ты будешь вечно неизменная
В душе измученной моей.
Ты будешь вечно неизменная
В душе измученной моей!
 
Лучей твоих неясной силою
Вся жизнь моя озарена.
Умру ли я - ты над могилою
Гори, сияй, моя звезда!
Умру ли я - ты над могилою
Гори, сияй, моя звезда!
 
Play video with subtitles
Német
Fordítás#1#2

Erleuchte, glänz', mein lieber Stern

Erleuchte, glänz', mein lieber Stern,
Der Liebe Stern, sehr freundlich,
Bei mir bist du allein so sehnlich,
Ich habe nie den ander'n gern.
Bei mir bist du allein so sehnlich,
Ich habe nie den ander'n gern.
 
Ob steigt die klare Nacht herunter,
Sind viele Stern' am Firmament,
Und du allein bist schön darunter,
In Strahlen brennst für mich tröstEnd.
Und du allein bist schön darunter,
In Strahlen brennst für mich tröstEnd.
 
Mit deinen Strahl'n der Zauberkraft
Wird ganz mein Leben hell erstrahlt,
Ob sterbe ich, in meinem Friedhof,
Mein lieber Stern, und glänz', und leucht'.
Ob sterbe ich, in meinem Friedhof,
Mein lieber Stern, und glänz', und leucht'.
 
Play video with subtitles

"Гори гори моя звезда..." fordításai

Angol #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9
Héber #1, #2, #3
Holland #1, #2
Lengyel #1, #2, #3
Német #1, #2
Szerb #1, #2, #3
Transliteration #1, #2
Ukrán #1, #2, #3

Borítók fordítása

Hozzászólások