Que va
Llegó Dolor Del Corazón 2017-08-07
LTNo Way
| Köszönet ❤ 56 alkalommal köszönték meg |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| Felhasználó | Ideje |
|---|---|
| M Naomi | 4 months 2 hét |
| Super Girl | 7 év 6 months |
| Sr. Sermás | 7 év 8 months |
| Metodius | 8 év 1 month |
| bamba | 8 év 4 months |
| roster 31 | 8 év 4 months |
| Guest | 8 év 4 months |
Llegó Dolor Del Corazón 2017-08-14
LT
roster 31
Kedd, 15/08/2017 - 18:00
Hi, Noura! There are here some cases if misinterpretation. I don't have too much time now, but I'll address the first stanza:
"Tú te la pasas" means "you spend the time.", in common words, "you do nothing but...".
Third verse - "love each other", no "want".
Fourth verse, missing ", no way!" (The original needs some editing. I may look at it).
See you soon
Llegó Dolor Del Corazón
Péntek, 18/08/2017 - 18:32
Hy Rosa, I almost forget sorry
I'm always ready and willing to follow your suggestions, I'm waiting for the rest
As for your 1st Interpretation I don't think It fits en this context cuz Ozun says 'LA PASAS DE AQUI PA' ALLA/ ACA 'In my opinion they talk about passing something like a joint or a cup from a place to another else I don't see how 'spend' goes with the second part ' from here to there unless It means something else
THANK YOU
roster 31
Szombat, 19/08/2017 - 02:04
Hi, Noura!
There you have an explanation. So, I'll repeat that they are not passing anything, but the time. "Te la pasas" is a popular expressions that means something like, "All you do is...". " DE AQUI PA' ALLA/ ACA" is like saying "coming and going" / "back and forth", and nothing accomplished: a waste of time.
I still have to read the rest.
roster 31
Szerda, 23/08/2017 - 02:18
Noura,
you may not come back to this translation to do any corrections bur, I want to tell you one more thing:
The verse "I know you were waiting for me to find you", actually is, "I know that I was waiting for you, that I looked/searched for you".
Hasta la próxima
Llegó Dolor Del Corazón
Szerda, 23/08/2017 - 05:54
Thank your Rosa and Ana for your pretty passing and help
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges




- 977 fordítások
- 141 songs
- 1 gyűjtemény
- 19156 thanks received
- 777 translation requests fulfilled for 309 members
- 33 transcription requests fulfilled
- added 606 idioms
- explained 1274 idioms
- left 507 comments
- tette hozzá 15 artists
- native: Arabic (other varieties)
- beginner
- Arab
- Angol

It's how they said It In the video and en some languages like German I think they pronounce W as V but If you want I can change It as you say
Thanks