✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
El pover Luişìn
Un dì per 'sta cuntrada
pasava un bel fiö
e un masulìn de roşe
'l à trà in sül me pugiö,
'l à trà in sül me pugiö,
'l à trà in sül me pugiö.
E per tri mes de fila
e squasi tuti i dì
el pasegiava semper
duma per vedem mi,
duma per vedem mi,
duma per vedem mi.
Vegnü el cinquantanöv,
che guera desperada,
e mi per 'sta cuntrada
'l ò pü vedù a pasà,
'l ò pü vedù a pasà,
'l ò pü vedù a pasà.
Un dì piuvea vers sera,
s-ciupavi del magùn
quan' m'è rivà 'na lètera
cul bord de cundisiùn,
cul bord de cundisiùn,
cul bord de cundisiùn.
Scriveva la surela
del pover Luişìn
che 'l era mort in guera
de fianc al Castelìn,
de fianc al Castelìn,
de fianc al Castelin.
In già pasà tri an,
'l è mort, el vedi pü,
epur stu pover cör
'l è chi ancamò per lü,
'l è chi ancamò per lü,
'l è chi ancamò per lü
Pubblicato da Gian Carlo 2016-03-11
Traduzione
Il povero Luigino
Un giorno per questa contrada
passava un bel ragazzo
e un mazzolino di rose
lanciò sul mio balcone,
lanciò sul mio balcone,
lanciò sul mio balcone.
E per tre mesi di seguito
e quasi tutti i giorni
passeggiava sempre
solo per vedermi,
solo per vedermi,
solo per vedermi.
Venne il cinquantanove,
che guerra disperata,
e io per questa contrada
non lo vidi più passare,
non lo vidi più passare,
non lo vidi più passare.
Un giorno che pioveva, verso sera,
scoppiai (a piangere) dal magone
quando mi arrivò una lettera
listata a lutto,
listata a lutto,
listata a lutto.
Scriveva la sorella
del povero Luigino,
che era morto in guerra
di fianco a Castellino,
di fianco a Castellino,
di fianco a Castellino.
Sono già passati tre anni,
è morto, non lo vedo più,
eppure questo povero cuore
è ancora qui per lui,
è ancora qui per lui,
è ancora qui per lui.
Grazie! ❤ | ||
thanked 3 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
annabellanna | 8 anni 1 mese |
Azalia | 8 anni 1 mese |
ϕιλομαθής | 8 anni 1 mese |
Pubblicato da Gian Carlo 2016-03-11
Ultima modifica Gian Carlo 2016-03-12
✕
Italian Folk: 3 più popolari
1. | Bella ciao |
2. | Cc'è la luna n menzu ô mari |
3. | Tarantella del Gargano |
Commenti
Sì. Grazie.
Grazie! Pensa che questa canzone ce l'avevo nel libro di musica delle medie. Ero l'unica in casa che leggeva le note. Mi è piaciuta e ho voluto insegnarla a fratelli e sorelle, così è entrata nel repertorio familiare di canti popolari :-)
- Accedi o registrati per inviare commenti
Chi è il traduttore
Errore di battitura: "E per tre MESI..." :)