William Blake

The Tyger - セルビア語 の翻訳

オリジナル歌詞
翻訳

The Tyger

Tigar

Tigre! Tigre! koji se sijaš
U šumi u mraku dubokom,
Kojom je rukom il besmrtnim okom
Sazdana tvoja strašna simetrija?
 
U kome dalekom nebu il dubini
Plamteše oči tvoje, slične vatri?
Na kojim se krilima usudi k visini?
Koja se ruka usudi plamen da uhvati?
 
Koje se rame, koja veština usudi
Da diže tvog srca splete i savije?
I kada srce tvoje počne da bije,
Čega se plaše ruke? a čega grudi?
 
Koji čekić? i koji lanac glasni?
U kojoj peći žarkoj mozak ti beše?
Na kome nakovanju? i koji dodir užasni
Smeo je uz grudi smrtni užas da steže?
 
Kad se od zvezdanih kopalja svod izbradao,
Kad poplaviše zvezde suzama nebo celo,
Da l osmehnu se tada nad svojim delom?
Onaj što stvori Jagnje, da l je i tebe sazdao?
 
Tigre! Tigre! koji se sijaš
U šumi u mraku dubokom,
Kojom je rukom il besmrtnim okom
Sazdana tvoja strašna simetrija?
 
(1794)
(Translated by Pavlović, Miodrag and Simonović, Ljubomir)
いいね6
You can thank submitter by pressing this button
expand collapse 翻訳の詳細
tsitpirctsitpirc
21 1月 2015 - 09:25 に投稿

ユーザー

経過

11年 3ヶ月
ゲストに5回 感謝された
著者コメント:

Translated by Pavlović, Miodrag and Simonović, Ljubomir

コメントするにはログインまたは新規登録してください。
ログイン ログイン ユーザー サインアップ