広告

The Tyger (セルビア語 訳)

  • アーティスト: William Blake
  • 曲名: The Tyger 33 回翻訳しました
  • 翻訳: イタリア語 #1, #2, #3, スペイン語 #1, #2, #3, #4, #5, #6, セルビア語, トルコ語, トンガ語, ドイツ語 #1, #2, ハンガリー語 #1, #2, フランス語 #1, #2, #3, #4, #5, ベラルーシ語, ポルトガル語 #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, ルーマニア語 #1, #2, #3
セルビア語 訳セルビア語
A A

Tigar

Tigre! Tigre! koji se sijaš
U šumi u mraku dubokom,
Kojom je rukom il besmrtnim okom
Sazdana tvoja strašna simetrija?
 
U kome dalekom nebu il dubini
Plamteše oči tvoje, slične vatri?
Na kojim se krilima usudi k visini?
Koja se ruka usudi plamen da uhvati?
 
Koje se rame, koja veština usudi
Da diže tvog srca splete i savije?
I kada srce tvoje počne da bije,
Čega se plaše ruke? a čega grudi?
 
Koji čekić? i koji lanac glasni?
U kojoj peći žarkoj mozak ti beše?
Na kome nakovanju? i koji dodir užasni
Smeo je uz grudi smrtni užas da steže?
 
Kad se od zvezdanih kopalja svod izbradao,
Kad poplaviše zvezde suzama nebo celo,
Da l osmehnu se tada nad svojim delom?
Onaj što stvori Jagnje, da l je i tebe sazdao?
 
Tigre! Tigre! koji se sijaš
U šumi u mraku dubokom,
Kojom je rukom il besmrtnim okom
Sazdana tvoja strašna simetrija?
 
(1794)
(Translated by Pavlović, Miodrag and Simonović, Ljubomir)
 
水, 21/01/2015 - 09:25にtsitpirctsitpircさんによって投稿されました。
著者コメント:

Translated by Pavlović, Miodrag and Simonović, Ljubomir

英語英語

The Tyger

コメント