Advertisement

Jingle Bells (Oekraïens vertaling)

Advertisement
Oekraïens vertaling

Дзень-дзелень (Jingle Bells)

Versions: #1#2
Срібно-білий сніг
Вистеле поріг.
Кличе у світи
Серпантин доріг.
За вікнами імла
І в пошуках тепла
По вулиці засніженій
Іде-бреде зима.
 
Цілий день дзень-дзелень
Дзвоники дзвенять.
Ялинкові ліхтарі
Казково мерехтять. Хей!
Цілий день дзень-дзелень
Ділі-дон-дін-дін.
Зірка сяє і лунає
Цей різдвяний дзвін.
 
Миколай іде.
Хор янголів веде.
Вітер-сніговій
У димар гуде.
Ми зичимо усім
Дорослим і малим
У цю чарівну світлу ніч
Знайти свій теплий дім.
 
Цілий день дзень-дзелень
Дзвоники дзвенять.
Ялинкові ліхтарі
Казково мерехтять. Хей!
Цілий день дзень-дзелень
Ділі-дон-дін-дін.
Зірка сяє і лунає
Цей різдвяний дзвін.
 
Подарунків міх:
Ласощі та сміх.
Щастя і добра
Вистачить на всіх.
Дивися, на вікні
Дерева крижані –
Це Новий Рік летить до нас
На білому коні.
 
Цілий день дзень-дзелень
Дзвоники дзвенять.
Ялинкові ліхтарі
Казково мерехтять. Хей!
Цілий день дзень-дзелень
Ділі-дон-дін-дін.
Зірка сяє і лунає
Цей різдвяний дзвін.
 
Toegevoed door Oksana Borovets op Ma, 25/01/2016 - 12:24
Laatst bewerkt door Alexander Laskavtsev op Zat, 24/12/2016 - 08:56
Comments van auteur:

Jingle Bells зазвучав українською та ще й під бандуру у виконанні гурту “Шпилясті кобзарі”.
Музиканти зняли у новорічному відео шістьох безпритульних цуценят, аби знайти для них дім.
Слова Jingle Bells українською мовою написала арт-директор проекту Bandura Style, поетеса Оксана Боровець.
Відео пісні "Jingle Bells" гурту "Шпилясті кобзарі", для якого був написаний даний текст, можна переглянути за посиланням:
https://youtu.be/7bx4S2YGS48

Bron van de vertaling:
http://www.bandurastyle.com/2016/01/02/jingle-bells-ukraine/
Engels

Jingle Bells

Reacties
Steve Repa    Woe, 24/01/2018 - 06:09

It's nice but not accurate.