✕
Prośba o sprawdzenie
rosyjski
Oryginalne teksty (piosenek)
В путь
Путь далёк у нас с тобою,
Веселей, солдат, гляди!
Вьётся, вьётся знамя полковое,
Командиры впереди.
Солдаты, в путь, в путь, в путь!
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай! Труба зовёт,
Солдаты - в поход!
Каждый воин, парень бравый,
Смотрит соколом в строю.
Породнились мы со славой,
Славу добыли в бою.
Солдаты, в путь, в путь, в путь!
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай! Труба зовёт,
Солдаты - в поход!
А теперь для нас настали
Дни учёбы и труда.
Год за годом только процветали
Наши сёла-города!
Солдаты, в путь, в путь, в путь!
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай! Труба зовёт,
Солдаты - в поход!
Przesłany przez użytkownika
michelemisha w 2016-05-30
michelemisha w 2016-05-30łotewski
Przekład#1#2
Ceļa
1.
Tālu сеļu kopā ejam,
Karavīr, tev jāprot smiet!
Priekšgalā plīv pulka karogs vējā —
Tur, kur komandieri iet.
Nu sauc mūs ceļš, ceļš, ceļš,
Tu, dārgā, bieži raksti
Uz manu lauka pastu!
Nu sveika! Taure dzied,
Mums tālāk nu iet.
2.
Tādu puišu citur nava, —
Skatiens tā kā ērgļiem drošs.
Līdzi mums, jā, līdzi mums nāk slava,
Sīvās kaujās guvām to.
Nu sauc mūs ceļš, ceļš, ceļš,
Tu, dārgā, bieži raksti
Uz manu lauka pastu!
Nu sveika! Taure dzied,
Mums tālāk nu iet.
3.
Ienaidnieks lai apdomājas, —
Nedraudam, bet dziedam mēs.
Kopā, draugs, līdz zemes malai gājām
Un, ja vajag, iesim vēl.
Nu sauc mūs ceļš, ceļš, ceļš,
Tu, dārgā, bieži raksti
Uz manu lauka pastu!
Nu sveika! Taure dzied,
Mums tālāk nu iet.
meliczne
poetyckie
można zaśpiewać
| Dzięki! ❤ podziękowano 1 raz |
| Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk. |
Szczegóły podziękowań:
| Użytkownik | Jak dawno temu |
|---|---|
| Nikifuros L | 3 l. 4 mies. |
To jest tłumaczenie poetyckie — dosłowne znaczenie tekstu zostało przekształcone (dodano lub pominięto wyrazy i informacje; pojęcia zastąpiono innymi, równoważnymi).
Przesłany przez użytkownika
Gość w 2022-09-17
Komentarz autora:
Title: Ceļa
Original: В путь
Composer: Vasilijs Pavlovičs Solovjovs-Sedojs (Василий Павлович Соловьёв-Седой)
Lyricist: K. Kāpa
Songbook source: 1964 Sirds dzied
Źródło tłumaczenia:
✕
Tłumaczenia utworu „В путь (V put')”
łotewski #1, #2
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
Andrew from Russia
LT
Ww Ww