Acțiune
Font Size
Rusă
Versuri originale

О, да простит меня Экзюпери!

Печальную Луна бросает тень,
И от весны остались только лужи.
Но знаю, что наступит этот день,
Когда на небесах сольются наши души!
 
Согрей меня неугасающим теплом,
Не покидай в тревожную минуту!
Поверь: я для тебя - надежный дом,
Чьи двери всегда можешь распахнуть ты!
 
Сорви с души ржавеющий замок
И сердце распахни - пусть радость засияет!
Я не пущу чужого на порог,
Пусть мне хоть горы золотые обещает!
 
О, да простит меня Экзюпери -
Не оторвать нам друг от друга взгляда!
И все равно, что ждет нас впереди -
Мы знаем, что навеки будем рядом!
 
Transliteraţie
Traducere

O, da prostit menya Ekzyuperi!

Pechal'nuyu Luna brosayet ten',
I ot vesny ostalis' tol'ko luzhi.
No znayu, chto nastupit etot den',
Kogda na nebesakh sol'yutsya nashi dushi!
 
Sogrey menya neugasayushchim teplom,
Ne pokiday v trevozhnuyu minutu!
Pover': ya dlya tebya - nadezhnyy dom,
CH'i dveri vsegda mozhesh' raspakhnut' ty!
 
Sorvi s dushi rzhaveyushchiy zamok
I serdtse raspakhni - pust' radost' zasiyayet!
YA ne pushchu chuzhogo na porog,
Pust' mne khot' gory zolotyye obeshchayet!
 
O, da prostit menya Ekzyuperi -
Ne otorvat' nam drug ot druga vzglyada!
I vse ravno, chto zhdet nas vperedi -
My znayem, chto naveki budem ryadom!
 

Traduceri ale cântecului "О, да простит меня ..."

Engleză #1, #2
Transliteraţie
Comentarii