• Luis Fonsi

    Despacito → перевод на Русский→ Русский

Избранное
Делиться
Font Size
Перевод
Поменять языки местами

Потихоньку.

*(Ай, Фонси, ДиУвай
О-о-о, o нет, o нет, o Тири-тири-тири-титай. Давай!)
 
Ведь знаешь, я давно смотрю на тебя,
Мне надо с тобой сегодня танцевать (DY!)
Видел, твой взгляд уже зовёт меня,
Укажи дорогу и я пойду туда (Оо).
Ты, ты - как магнит, а я - металл,
Я приближаюсь и составляю мой план.
От самих дум уже учащается пульс (Оо, да).
Так, мне уже это по душе, больше чем надо.
Просят ещё и ещё все мои органы чувств,
В этом случае лучше идти помалу.
 
Потихоньку.
Хочу вдохнуть аромат твоей шеи потихоньку,
Позволь мне на ухо тебе сказать что-то,
Чтоб ты вспоминала, когда ты не со мною..
Потихоньку.
Хочу обнажить тебя поцелуями тихо тихо,
Расписать стены твоего лабиринта,
И сделать твоё тело моим манускриптом.
(Давай, давай, давай...давай, давай!)
 
Хочу увидеть как танцуют волосы твои,
Хочу ритмом твоим быть.
Покажи моим губам,
Где твои заветные места (самые заветные, малышка!),
Позволь мне перейти твои опасные зоны,
Чтобы вызвать твои стоны,
Так чтоб забыла даже, кто ты.
 
DY!
Если прошу поцелуя, приди поцелуй,
Я уже знаток всех твоих дум.
Это уже давно я пытаюсь -
Детка, это когда ты мне даёшь и я тебе даю.
Ты ведь знаешь, твоё сердечко со мною стучит бум-бум!
Знаешь, эта детка со мною хочет бум-бум!
Иди сюда, попробуй мои уста на вкус,
Хочу, хочу, хочу узнать любовь твою.
Я не спешу, я еду тихо,
Начнём медленно, а потом уже - дико.
 
Тихо-тихо, мягко, потихоньку,
Плотно слегка, легонько-легонько .
Когда ты меня целуешь с таким навыком,
Думаю, ты - сама отрава, но деликатная.
Тихо-тихо, мягко, потихоньку,
Плотно слегка, легонько-легонько.
А ведь эта красотка - одна головоломка,
Но чтобы её собрать, у меня есть устройство, слышь!
 
Потихоньку.
Хочу вдохнуть аромат твоей шеи потихоньку,
Позволь мне на ухо тебе сказать что-то,
Чтоб ты вспоминала, когда ты не со мною..
Потихоньку.
Хочу обнажить тебя поцелуями тихо тихо,
Расписать стены твоего лабиринта
И сделать твоё тело моим манускриптом.
(Давай, давай, давай...давай, давай!)
 
Хочу увидеть как танцуют волосы твои,
Хочу ритмом твоим быть.
Покажи моим губам,
Где твои заветные места (самые заветные, малышка!)
Позволь мне перейти твои опасные зоны,
Чтобы вызвать твои стоны,
Так чтоб забыла даже, кто ты.
Потихоньку
Давай займёмся любовью в Пуэрто Рико, на пляже
До тех пор, пока волны не закричат: О, боже!
Чтоб мой отпечаток остался с тобою (Танцуй!)
 
Тихо-тихо, мягко, потихоньку
Плотно слегка, легонько-легонько
Покажи моим губам
Где твои заветные места (самые заветные, малышка!)
Тихо-тихо, мягко, потихоньку
Плотно слегка, легонько-легонько,
Чтобы вызвать твои стоны (Fonsi!)
Так чтоб забыла даже, кто ты (DY!)
Потихоньку.
 
*(Тихо-тихо, мягко, потихоньку
Плотно слегка, легонько-легонько
Эй - эй-эй-эй) – x2
 
Оригинальный текст

Despacito

Нажмите, чтобы увидеть оригинальный текст (Испанский)

Luis Fonsi: Топ 3
Комментарии
MarinkaMarinka
   чт, 06/07/2017 - 21:51

Спасибо, Вишуня!
Очень в моде эта песня сейчас.

Don JuanDon Juan
   ср, 30/09/2020 - 17:07

We never knew. We always send them the link to LT's profile but they vanish/never write anything. We've had a few spammers doing that recently.

VshunjaVshunja    чт, 06/07/2017 - 23:20

не за что, Марина :) Да из каждого утюга нынче слышна

MarinkaMarinka
   пн, 07/08/2017 - 22:33

Это смотря с какой стороны посмотреть.

Хахаха!

Sophia_Sophia_
   вс, 06/08/2017 - 13:05

Марина, а почему возгласы Fonsi и DY оставили непереведенными?
Дайте, пожалуйста, разъяснения хотя бы в сносках.

---
-Хочу дышать твоей шеей - наверное имеется в виду "дышать тебе на шею"?
-И твоё тело сделать рукописным. - как по мне, звучит непонятно. Рукописным может быть текст, но не то, на чем он написан.
Может быть, "сделать твое тело похожим на манускрипт" ? И предложение согласовано, и звучит более таинственно...

MarinkaMarinka
   пн, 07/08/2017 - 22:32

Привет, София!

Добавила возгласы.

На счёт "шеи", здесь он как бы хочет вдохнуть/надышаться запахом/ароматом ее шеи. Исправила, чтоб было понятнее.

Можно и манускрипт. Хотя рукопись и манускрипт - это в принципе синонимы. Исправлено.

Спасибо, София!!
Счастливо!

MarinkaMarinka
   вт, 08/08/2017 - 02:47

Muchas gracias, Ana!!!

Así es, en otras palabras quiere acariciar todo su cuerpo.

MarinkaMarinka
   чт, 05/10/2017 - 02:15

Muy interesante esta observación, amiga, se me hizo recordar un dicho ruso “как собаке пятая нога”, en español seria “como al perro quinta pata”, pero el significado es el mismo lo del gato. ;)

MsChanMsChan    ср, 04/10/2017 - 10:40

Хотелось бы перевести 'prueba de mi boca' не как 'попробуй мой рот на вкус', а 'попробуй мои уста', так вроде поэтичней)