LT → Итальянский, Лигурийский, Цыганский (романи) → Fabrizio De André → La guerra di Piero → Русский
-
La guerra di Piero → перевод на Русский
55 переводовРусский #1+54 more, #2, #3, #4, #5, Breton, Албанский, Английский #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, Венетский, Голландский, Греческий #1, #2, #3, Датский, Иврит #1, #2, Испанский #1, #2, #3, Итальянский (Южно-итальянские диалекты), Каталанский, Китайский, Корейский, Корсиканский, Латинский, Ломбардский #1, #2, Немецкий #1, #2, #3, Польский #1, #2, Португальский, Пьемонтский, Румынский #1, #2, Сербский, Турецкий, Украинский, Финский #1, #2, Французский #1, #2, Хорватский #1, #2, Шведский, Эсперанто, Японский #1, #2
✕
Перевод
Война Пьеро
Спи, погребённый в поле несжатом,
Где нет ни роз, где нет ни тюльпанов.
Что берегут от могильного мрака,
Тут только тысячи красных маков.
"Вдоль берегов по речному протоку
Хочу, чтобы только щуки плескали,
А не трупы солдат, что в сражениях пали,
Уносились быстрым теченьем потока".
Так думал ты зимою наверно,
Но, как и другие, в сторону ада
Обречённо уходишь, как будто так надо,
И ветер хлещет в лицо твоё снегом.
Остановись же, Пьеро, постой,
Пусть ветер промчится над головой,
И павших в боях донесёт голоса,
Чьим жизням взамен - ни могил, ни креста.
Но ты их не слышал и время бежало,
Сменялись сезоны ритмами джавы
И как-то границу пришлось перейти
В один из прекрасных дней весны.
И когда ты, с оглядкой, всё дальше шагал
Человека в долине внизу увидал.
Он также боялся дневного света,
Но только форма иного цвета.
Стреляй же, Пьеро, стреляй же скорей!
За выстрелом выстрел, сразу добей,
Пока он не рухнет на землю от боли
В лужу своей же вытекшей крови.
"Но если стрелять в сердце иль лоб
Он сразу, в мгновение ока, умрёт,
Тогда лишь успею я разглядеть
В глазах человека одну только смерть".
Но пока ты об этом так долго думал
Он обернулся под нацеленным дулом
И вскинул винтовку и выстрелил первым.
Он не был, как ты, слишком манерным.
Ты рухнул на землю без стона и вздоха,
И лишь одна мысль пронзила как током,
Что времени нет даже мгновенья,
За каждый свой грех попросить прощенья.
Ты рухнул на землю без стона и вздоха
И лишь одна мысль пронзила как током,
Что жизнь твоя кончена и стало понятно
То, что теряешь её безвозвратно.
"Нинетта моя, чтоб в мае погибнуть
Нужно так много душевной силы...
Нинетта моя, отправиться в ад
Лучше холодной зимой в снегопад".
Тебя окружала бескрайняя нива
И руки не выронили карабина,
Навеки в устах застыли слова
И их растопить не сможет жара.
Спи, погребённый в поле несжатом,
Где нет ни роз, где нет ни тюльпанов.
Что берегут от могильного мрака,
Тут только тысячи красных маков.
легко поётся
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 3 |
Добавлено Сергей Николаев в 2021-11-28
В последний раз исправлено Сергей Николаев в 2022-07-17
✕
Помогите перевести "La guerra di Piero"
Коллекции с "La guerra di Piero"
1. | Italian Hits - The Best 100 Italian Songs (Popkultur) |
2. | Songs with over 50 translations (Part 3) |
3. | war |
Fabrizio De André: Топ 3
1. | Bocca di rosa |
2. | La guerra di Piero |
3. | Amore che vieni amore che vai |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
О переводчике
Имя: Сергей
Супер Участник Итальянские песни по-русски!
Вклад:118 переводов, 33 текста песен, поблагодарили 149 раз, выполнено 5 запросов помог(ла) 4 пользователям, оставил(а) 21 комментарий
Домашняя страница: http://songs-bard.narod.ru/
Языки: родной Русский, свободно Итальянский, beginner Английский
Сергей Николаев