L'arcusgi

Askatasunera - превод на енглески

Оригинални текстови
Превод

Askatasunera

Quale si? - Eskualduna naiz
D’induve si? - Mendiko gizon naiz
U to paese cume si chjama?
Euskal Herri ene herria da
 
Nor zara? - Eiu so corsu
Nungoa zara? - Vengu d’un paisolu
Zein da zure herriaren izena?
U mio paese ghjè Corsica
 
Simu fratelli - Anaiak gara
Circhemu a strada - Askatasunera
 
U populu corsu campa di stond’amare
D’i nostr’antenati a lingua si more
L’usu nustrale di campà
Senza rivolte smariscerà
 
Baita nere herrian
Bainan euskara beti bizi da
Eskualdunak izan nahi dugu
Presoak etxean nahi ditugu
 
Simu fratelli - Anaiak gara
Circhemu a strada - Askatasunera
 
Ghjè ora avà tutt’inseme
Per noi di custruì l’avvene
E di lottà senza piantà
sin’à l’alba di a libertà
 
Jeiki jeiki denak extean
Orain ibili gara bidean
Haurrek gurekin herriarentzat
Eskuz esku askatasunera
 
Simu fratelli - Anaiak gara
Circhemu a strada - Askatasunera
 
Simu fratelli - Anaiak gara
Circhemu a strada - Askatasunera

Freedomwards

Who are you? - I am Basque
Where are you from? – I am a man from the mountains
What is the name of your country?
The Basque Country is my country
 
Who are you? - I am Corsican
Where come you from? – I come from a small village
What is the name of your country?
My country is Corsica
 
We are brothers – Brothers we are
We look for the way - Freedomwards
 
The Corsican people live in bitter times
The language of our ancestors is dying
Our way of living
Without a revolt will disappear
 
In my country too
But the Basque language always lives
We want to be Basque
We want the prisoners to be back home
 
We are brothers – Brothers we are
We look for the way - Freedomwards
 
Now it’s time for us all together
To build our future
And to fight without stopping
Till the dawn of freedom
 
Rise up, all at home,
Now we are walking on the road
Our children are with us for our country
Hand in hand towards freedom
 
We are brothers – Brothers we are
We look for the way - Freedomwards
 
We are brothers – Brothers we are
We look for the way - Freedomwards
Лајкови51
Можете захвалити подносиоцу притиском на ово дугме
expand collapse Translation details
HampsicoraHampsicora
постављено 30 Mar 2015 - 16:51

Корисник

пре

4[1] недеље 1 дан
2 године 4 месеци
2 године 10 months
4 године 4 месеци
4 године 4 месеци
5 година 4 месеци
11 година 2[1] недеље
11 година 2[1] недеље
Guests thanked 43 times

Коментари 5

evfokas evfokas M
30 Mar 2015, 20:16
5

Excellent

 лајкуј1
evfokas evfokas M
30 Mar 2015, 20:19

Thank you Marco, my suggestions:
Askatasunera : (If you look for a single word) freedomwards (not a scrabble word but perfectly understandable)
Bainan euskara beti bizi da : (I don't get it) only Basques live as always
Jeiki jeiki > rise up

 лајкуј1
Hampsicora Hampsicora A
30 Mar 2015, 21:04

Thank you Evan but... do you understand the Basque language? :O I just translated it from a French translation that says "Le Basque vit toujours"

 лајкуј1
evfokas evfokas M
31 Mar 2015, 20:11

Not a sausage of a word, old bean, but I can make some sense when I read it next to the translation, I'm afraid I misled you on this one and the proper translation is: but the Basque language lives on / but the Basque language always lives

 лајкуј1
Hampsicora Hampsicora A
1 Apr 2015, 17:13

It’s my fault, I had to change a little the words after I read better the French translation: it refers to the Basque language (le Basque) and not to Basque people (les Basques). Sorry :~

 лајкуј1
Log in or sign up to add a comment.
 Пријави се Пријави се  Корисник Пријави се