✕
Оригинални текстови
Превод
Song
How sweet I roam’d from field to field
And tasted all the summer’s pride,
Till I the Prince of Love beheld
Who in the sunny beams did glide!
He show’d me lilies for my hair,
And blushing roses for my brow;
He led me through his gardens fair
Where all his golden pleasures grow.
With sweet May dews my wings were wet,
And Phoebus fir’d my vocal rage;
He caught me in his silken net,
And shut me in his golden cage.
He loves to sit and hear me sing,
Then, laughing, sports and plays with me-
Then stretches out my golden wing,
And mocks my loss of liberty
Cançó
Com agradablement em passejava d'un camp a l'altre
I gaudia de tota la supèrbia de l'estiu
Fins que el Principi de l'Amor observi
Qui en els raigs del sol planejava!
Em va ensenyar lliris pels meus cabells
I ruboritzant roses pel meu front
Em va conduir a través dels seus jardins rossos
On tots els seus plaers daurats creixen.
Amb la dolça rosada de Maig, les ales meves, eren humides,
I Febus encén la meva còlera vocal
em va prendre en la seva xarxa de seda,
I em va tancar a una gàbia daurada.
Li agrada s'asseure i sentir-me cantar
Llavors rient, es burla i juga amb mi
Llavor, estén la meva ala daurada
es riu de la meva llibertat
Можете захвалити подносиоцу притиском на ово дугме
La Isabelпостављено 25 Nov 2020 - 21:44
✕
Log in or sign up to add a comment.






