• Vladimir Vysotsky

    превод на енглески

Објави
Font Size
енглески
Превод
1#23456

The Summit

It's no way a plain, nor climate’s the same
In series come avalanches all day
And here, after a rockfall roars a rockfall
 
And one veers off to find a bypass
But we opt for the toughest path
As dicey as a trail in times of war (х2)
 
Who hasn’t been here, nor taken a chance
They never ever tried themselves
Yet down below they managed to grab the stars
 
Below you never, hard as you try,
Will see in your nonchalant life
A tenth part of such beauty and wonders at large.(х2)
 
No roses of red, no ribbons of black
And so unlike a monument
Is stone that eventually put you to rest
 
Like Fire Eternal1 there blazes for days
The summit with emerald glaze
The summit you’ve left unconquered as yet. (х2)
 
And let 'em all say, yes, let ‘em all say
But here nobody dies in vain!
That’s rather than from vodka or common colds
 
And others will come and change the warmth
For risk and this trial of work
They’ll follow the abandoned route of yours (х2)
 
The vertical rock face…Don't snooze and look out!
And here on fortune you mustn’t rely
In mountains nothing’s reliable – glacier or stone
 
But what we rely on is strength in hands
The hands of friends and pitons banged
And praying that our belay should never let go (х2)
 
We’re cutting the steps… No stepping aback!2
And deadly stress is making knees shake
The heart to the summit is ready to flee from the chest
 
The world at one glance! You’re happy and numb
And slightly jealous of those who’ll come
The ones who have this summit a while ahead (х2)
 
  • 1. The name of the Memorial to the Unknown Soldier in Red Square
  • 2. Or "Not a single step back!" The name of Stalin's order to the defenders of Stalingrad. Has become an idiom for perseverance
руски
Оригинални текстови

Вершина

Кликните да видите оригиналне текстове (руски)

Преводи за "Вершина (Vershina)"

енглески #1, #2, #3, #4, #5, #6
немачки #1, #2
Коментари
sandringsandring
   Уторак, 18/04/2017 - 10:45

Спасибо! Рада, что понравилось! :)

netokornetokor    Понедељак, 24/04/2017 - 14:42

A very inspiring poem! It is truly wonderful that thanks to language enthusiasts like you we can appreciate this poetry. ¡Muchísimas gracias!

sandringsandring
   Петак, 05/04/2019 - 06:08

Thank you, Uncommon, that's so sweet of you. I share your stars with an LT friend who had introduced me to mountain climbing basics and terms I had been totally unaware of. Thank you and have a good day! :)

Don JuanDon Juan
   Среда, 08/05/2019 - 23:11

As a result of duplicate merging, the source lyrics have been updated. Consequently, there might be differences between this latest review and the lyrics you found when originally translating this song. Please take this time to consider doing a review of your translation.