Dela
Font Size
kroatiska
Översättning

Mirisni grozdovi bijeloga bagrema

Slavuj je nam biglisao cijelu noć,
Grad je bio tako tih i kuće su šutjele.
Bijelog bagrema grozdovi mirisni
Cijelu su nas noć dovodili do ludila.
Bijelog bagrema grozdovi mirisni
Cijelu su nas noć dovodili do ludila.
Proljetne kiše umivale su sav vrt,
U tamnim gudurama voda je stajala,
Bože, kako smo bili naivni,
kako smo mladi bili tada.
 
Godine će prohujati, praveći nas sijedima,
Otkidajući lišće s bagrema golih,
Samo zima i mećava bijela
Možda ponovo podsjetit će na njih
 
Inačica 2. stiha:
 
Godine su prohujale, praveći nas sijedima,
Gdje je čistoća onih grana živih ?
Samo zima i mećava bijela
Podsjećaju danas na njih.
 
U času kad vjetar bijesno puše,
U času kad kroz prozore ništa se ne vidi,
Pomozi mi da se sjetim bar na tren
Mirisnih grozdova bijeloga bagrema.
Pomozi mi da se sjetim bar na tren
Mirisnih grozdova bijeloga bagrema.
 
Inačica 3. stiha:
 
U času kad vjetar bijesno puše
S obnovljenom snagom osjećam
Kako za mirisne grozdove bijeloga bagrema
Povratka nema, kao ni mojoj mladosti.
 
ryska
Originaltext

Белой акации гроздья душистые

Låttext ( ryska)

Översättningar av "Белой акации гроздья..."

engelska #1, #2
franska #1, #2
kroatiska
Kommentarer
barsiscevbarsiscev
   Tor, 23/05/2013 - 03:49

пожалста,
перевод опытный, и может содержать ошибки.

M de VegaM de Vega
   Fre, 04/04/2014 - 22:23

1. naslov - Mirisni grozdovi bijeloga bagrema - ni u hrv se grozd ne odnosi samo na grožđe,
2. Slavuj nam je biglisao (taj se glagol odnosi samo na pjevanje slavuja), ili slavuj nam je pjevao...
3. Bijelog su bagrema nakupine mirisne/Cijelu noć činile nas ludima. - Mirisni grozdovi bijeloga bagrema/ Cijelu su nas noć dovodili do ludila, ili: Zbog mirisnih grozdova bijeloga bagrema/ Cijele smo noći silazili s uma. (imamo i mi silaženje s uma :) )
4. Proljetne kiše su umivale sav vrt - Proljetne su kiše umivale cijeli vrt, ili Proljetne kiše umivale su cijeli vrt;
5. praveći nas sijedima, - može ostati, ali neobično zvuči, bolje: darujući nam sijede;
6. U satu - U času - svugdje u toj kitici
7. bjesno puši, - bIjesno puše - ovo bi bilo kao da puši - smoking, od pušiti, a od puhati -puše
8. kroz prozori - kroz prozorE
9.Pomogni - pomozi
10. Pomogni mi da se sjetim bar na tren/Bijelog bagrema nakupine mirisne.> bit će Pomozi mi da se sjetim bar na tren/ Mirisnih grozdova bijeloga bagrema;
11. U satu kad vjetar bjesno puši,
S obnovljenom snagom osjećam ja
Što bijelog bagrema nakupine mirisne
nemaju povratka poput moje mladosti.>
U času kad vjetar bijesno puše/ S obnovljenom snagom osjećam/ Kako za mirisne grozdove bijeloga bagrema/ Povratka nema, kao ni mojoj mladosti.
- ako sam dobro shvatila - ni mladost ni grozdovi se ne mogu vratiti?
Jako je lijepa pjesma

barsiscevbarsiscev
   Fre, 04/04/2014 - 23:33

Hvala lijepa, Marija, na pomoći

M de VegaM de Vega
   Fre, 04/04/2014 - 23:39

Bijelog su bagrema grozdovi mirisne
Cijelu su nas noć dovodili do ludila.... Bijelog bagrema grozdovi mirisnI
Cijelu su nas noć dovodili do ludila.... :)

M de VegaM de Vega
   Fre, 04/04/2014 - 23:50

Da, ne može ići dvaput + mirisni, a ne mirisne

M de VegaM de Vega
   Lör, 05/04/2014 - 00:04

I ja... Dodavala sam neke pjesme, ali ne mogu više...