• Dimash Kudaibergen

    переклад на Англійська

Поділіться
Font Size
Англійська
Переклад
123#4

The Love of Tired Swans

Look into my eyes
Please forgive me, I regret
I love you, you're my life
Without your warmth, I am obsessed about you
We could not hold it
We are tired, it's difficult for us
I'm all alone, please understand me
Nothing is matter without love
 
Swans can't live apart
Wait, don't rush
Do not say that feelings are gone
And there is no way back
Swans can't live apart
Wait, don't rush
In separation the pain is harsher
Please warm my love
The love of tired swan
 
And my days, without soul
I miss you, it's all complicated
But we are still close, please say something
Call me, without your love it hurts
I ask you, please give in
My feelings are not my prose
Sometimes come to my dreams
Take me in, do not look for another
 
Swans can't live apart
Wait, don't rush
Do not say that feelings are gone
And there is no way back
Swans can't live apart
Wait, don't rush
In separation the pain is harsher
Please warm my love
The love of tired swan
 
Російська
Оригінальний текст

Любовь уставших лебедей

Натисніть, щоб побачити текст оригіналу (Російська)

Переклади "Любовь уставших ..."

Англійська #1, #2, #3, #4
Болгарська #1, #2, #3
Грецька #1, #2
Іспанська #1, #2
Турецька #1, #2
Угорська #1, #2
Французька #1, #2
Чеська #1, #2, #3
Коментарі
Treugol'nyTreugol'ny    Сбт, 01/12/2018 - 21:32

Посмотри в ее глаза. Без тепла. Мои чувства. Не ищи другого. The original lyrics have few mistakes. Can someone fix it.

kattenkatten
   Чтв, 10/01/2019 - 18:42

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

Eagles HunterEagles Hunter    Втр, 16/06/2020 - 14:50

Some corrections are made in the original text. You may want to check your translation.
Corrections are:
"без тепла" instead of "не тепла"
"в разлуке боль сильней" instead of "разлуки боль сильней"
"мои чувства - немая проза" instead of "моя чувства -не моя проза"
"Иногда во сне" вместо "иногда во снах"
"не ищи другого" instead of "не ищи другую"