BlackSea4ever
Сбт, 07/09/2019 - 03:53
Believer
Pinchus , 2019-09-07Учитель
| Дякую! ❤ подякували 11 рази |
| Подякуйте користувачу цією кнопкою |
Деталі подяки:
| Користувач | Як давно |
|---|---|
| Sophia_ | 6 років 1 тиждень |
| Шахноза Мухамедова | 6 років 1 місяць |
| barsiscev | 6 років 3 місяців |
| Aliis | 6 років 3 місяців |
| dandelion | 6 років 3 місяців |
| BlackSea4ever | 6 років 3 місяців |
| Гість | 6 років 3 місяців |
Pinchus , 2019-09-07Переклади каверів
BlackSea4ever
Сбт, 07/09/2019 - 03:53
BlackSea4ever
Сбт, 07/09/2019 - 04:16
I was choking in the crowd,
living my heart up in the cloud, -- I suspect misspelling living=leaving
falling to washes on the ground,
hoping to drown -- желая утонуть
and to the pain.
BlackSea4ever
Сбт, 07/09/2019 - 05:03
I'm the one at the sail, I'm the master of my sea, -- I wasn't nitpicking... There isn't рейс/курс.
Я в плавание [у штурвала], я властитель своего моря
BlackSea4ever
Сбт, 07/09/2019 - 14:46
I'm the one with the sail - would be я един с парусом; at sail - в плавании;
I don't think you need to change - this was for the conversation purposes
Igeethecat
Сбт, 07/09/2019 - 23:51
А боль куда впихнете?
Pain! You make me a, you make me a believer,
== не учитель!
Igeethecat
Сбт, 07/09/2019 - 07:26
PZ, в почему он, Believer, вдруг стал Учителем? Тут с точностью наоборот: он - ученик
And I like ID more too
Igeethecat
Сбт, 07/09/2019 - 15:35
Ага, так вы тут в «тезис волнуется - раз» или «тезис волнуется один лишь раз» играете?
Читаем внимательно восклицательный знак после “pain”
Igeethecat
Сбт, 07/09/2019 - 22:43
Тезис раз —. Так по-русски говорят? Я только детскую игру вспомнила : «море волнуется - раз, море волнуется - два»...
В вашей песочнице в такую не играли?
Pinchus
Сбт, 07/09/2019 - 22:46
Ну, в разговорное речи - вполне. Эх раз, еще раз... У автора, мне кажется, тоже неформальный оборот использован (если, конечно, он не на это ссылался: https://en.wikipedia.org/wiki/First_Things). Но Вы еще писали про "учителя" и восклицательный знак, и вот тут я не врубился.
Igeethecat
Сбт, 07/09/2019 - 23:28
Pain!!!!!!! And “believer” — точно не учитель, скорее наоборот- тот, кто вертит (но тут я не подсказчица), не учит
Igeethecat
Сбт, 07/09/2019 - 23:59
My luck, my love, my God, it came from pain.
You make me a, you make me a believer, believer.
Кто тут не понимает? Ясно как божий день
Боль делает верующим, но не учит вере. Мне кажется это хотел сказать кошак.
Pinchus
Ндл, 08/09/2019 - 00:33
Тут интересно: в версии ID, если не ошибаюсь, используется made - то есть надавали ему по башке (см. клип), и он раз и навсегда поверил. А в версии Авроры используется make - present simple, то есть боль все делает и делает героя верующим, постепенно учит уму-разуму, так сказать.
Впрочем, пусть Маша лучше сама пояснит, что имела в виду.
BlackSea4ever
Ндл, 08/09/2019 - 00:18
M,
PZ made a perfectly valid poetic translation. It reflects the spirit of the source and I have keen affinity to it. Maybe because of pain...well, not maybe.
If you want a more exact meaning, I can create a version, you can create one...
Что за Алкал? Может - Боли хотел?
Brat
Пн, 09/09/2019 - 02:45
Тут такое бурное обсуждение происходит, что я даже стесняюсь спросить: а песню кто-нибудь прослушивал? Я, конечно, понимаю, что it's a pain to be a liver, но всё-таки? В тексте есть ошибки, некоторые из них - существенные.
Сейчас перечислю:
1. S4L4 My love -> My lift (cheerfulness)
2. S5L2 All the prayer the people -> All the prayer to the people
3. S6L3 falling to washes on the ground, -> it's falling, too vicious, on the ground,
4. S6L5 and to the pain -> into the pain
5. S7L2 You break me up, you break me down, believer -> You break me up, you break me down 'n the liver (I'd bet my last dime she's singing this intentionally)
6. S7L3 Pain makes the bullets fly, I let them rain. -> Pain, make my bullets fly, I'll let them rain.
7. S7L4 My luck -> My loft (for her doves, apparently)
8. S8L1 You're the fires of the future, -> You're the face of the future,
9. S8L2 blood in my veins. -> blood of my veins. (a minor change, indeed)
10. S9L2 Pain! You break me up, you break me down, believer, believer. -> "'n the liver" again :)
11. S9L3 Pain! You let them bullets fly, I let them rain. -> Pain! You le[f]t the bullets fly[ing], I let them rain. (I'm not sure, she's howling chokingly at this moment)
12. S9L4 My luck -> My loft
Я представляю себе, кто подложил свинью, перепечатав субтитры с тытрубы без проверки, но вот какой баран эти субтитры писал - этот вопрос для меня открыт... Если кто знает, передайте ему от меня привет и наилучшие пожелания...
P.S. Господи, как же она воет... Так нельзя: какой-нибудь расчувствовавшийся ковбой может невзначай пристрелить.
P.P.S. Ну вот, теперь кабану опять рылом пахать - не перепахать свой перевод... :D
Pinchus
Ндл, 08/09/2019 - 20:39
София, давайте лучше я сам поправлю, это же я текст добавлял - по субтитрам, слегка подправив, что расслышал. Только пожалуйста лофтов и ливеров не надо. Девочка норвежка, ей простительно, не отдавайте ее Брату на растерзание. Он только что с Олжасом покончил, в поисках новой жертвы.
BlackSea4ever
Ндл, 08/09/2019 - 20:51
Brat
Пн, 09/09/2019 - 03:21
Pinhas Zelenogorsky написав:София, давайте лучше я сам поправлю, это же я текст добавлял - по субтитрам, слегка подправив, что расслышал. Только пожалуйста лофтов и ливеров не надо. Девочка норвежка, ей простительно, не отдавайте ее Брату на растерзание. Он только что с Олжасом покончил, в поисках новой жертвы.
Чего вы из меня монстра-то лепите? Эту белобрысую певунью попробуй ещё растерзай: она дикая - начни ловить, - кусаться будет. Подманите её в твиттере чем-нибудь психоделическим и выведайте ненавязчиво истинный текст её откровений: судя по её сайту, она отвечает настойчивым поклонникам на их глупые вопросы, правда, порой начинает завывать и там... :(
Igeethecat
Пн, 09/09/2019 - 03:31
Bro, вы не монстр, вы - дракон!
РЗ, как всегда, наотсебятничал, но про барышню подробностей, наверное, не знал
Теперь понятно, чего она воет, ей печень отбили ))
Pinchus
Пн, 09/09/2019 - 13:14
Спасибо, Брат. 2, 4, 8 безусловно принимаются, 6 и 11 я расслышать не могу (так что поглядываю в исходный текст: https://lyricstranslate.com/en/imagine-dragons-believer-lyrics.html), а все остальное (типа ливера и лофта) - шуточки.
А мне нравится, как она воет. У нее хорошо получается. Если какой-то ковбой и расчувствуется, она даст его пулям летать, все продумано.
Ща посмотрим, насколько тут пахать
Brat
Пн, 09/09/2019 - 01:57
Вообще-то в исполнении звучит как to wishes, но это имеет мало смысла. Ближайшее совпадение - too vicious. Хотя я допускаю, что вследствие норвегизации произношения это у неё непроизвольно так получается произносить to ashes. Сейчас вот попробовал провыть эту строчку - выходит что-то типа to issues, что тоже вполне себе галиматья...
Pinchus
Пн, 09/09/2019 - 13:18
Brat
Пн, 09/09/2019 - 16:03
You break me up -> Возвысь меня
Это шедеврально...
Вас надо в Норвегию отправить, чтобы вы с Авророй совместно творчеством занимались. Она вас научит на английском песенки писать, а вы её - на русском. Это будет прорыв в нереальность. Если вы ещё выть научитесь дуэтом - тады ой!
Pinchus
Пн, 09/09/2019 - 18:25
take me up. А ну да, ниже break me up - я и не заметил. Не я придумывал английский языке, где один глагол может значить сто самых разных действий.
Хорошо, посылайте меня в Норвегию, с удовольствием прокачусь за Ваш счет. С удовольствием повою там вместе с Авророй. Не все ж на родине хрюкать.
BlackSea4ever
Пн, 09/09/2019 - 18:03
You know how I feel so I have to tell you that her sound makes me cringe. I think for Brat language mangling may do the same. All of us have better and worse moments - let's be kinder.
dandelion
Пн, 09/09/2019 - 18:17
Недостатки исходного текста - не повод громить переводчика, который попытался выразить что-то своё, как все мы очень часто делаем.
Вы поправили текст, высказали свои замечания - спасибо Вам за это. Но дальше, по-моему, просто началось плясание на костях и издевательство. И не только в этой ветке. Разве нет?
dandelion
Пн, 09/09/2019 - 12:15
А я не так много её слушала. В основном здесь, благодаря переводам Пинхаса. То, что послушала - понравилось.
Вот с этого началось:
https://lyricstranslate.com/ru/it-happened-quiet-%D1%8D%D1%82%D0%BE-%D1%...
Ну, и там в комментариях ссылка есть.
Не могу понять, чем Аврора так Вас раздражает. Ну, что поделаешь - на вкус, на цвет... )
Сторінки
- Увійдіть або зареєструйтесь, щоб додати коментар


- 768 переклади
- 500 пісень
- подякували 6861 раз
- виконав(ла) 12 запити на переклад для 11 користувачів
- виконав(ла) 4 запити на транскрипцію
- додав(ла) 6 ідіоми
- пояснив(ла) 7 ідіоми
- залишив(ла) 12146 коментарі
- додав(ла) 1 анотацію
- додав 23 виконавців
- рідна: Російська
- базовий: рівень Англійська
Samiezoo
BlackRyder
SindArytiy
Miley_Lovato
vevvev
Sophia_
barsiscev
Aliis