• Giacomo Puccini

    переклад на Українська

Поділіться
Субтитри
Font Size
Італійська
Оригінальний текст

Nessun dorma

(Calaf, Il principe ignoto:)
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
che tremano d'amore e di speranza...
 
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia.
 
(Coro: Voci di donne)
Il nome suo nessun saprà...
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
 
(Calaf, Il principe ignoto:)
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! All'alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!
 
Переглянути відео з субтитрами
Українська
Переклад

Годі спати! ("Турандот", Пучіні)

(Калаф, принц-інкогніто:)
Годі спати! Годі спати! І навіть ти, Принцесо,
в крижаній кімнаті,
поглянь на зорі:
тремтять вони з любові та надії...
 
Загадка моя живе у мені,
Імені мого не знатимуть, ні!
Ні, ні, його я скажу в уста твої,
Коли засяє світло!
Зруйную поцілунком я ту тишу,
що тебе моєю робить.
 
(Хор: Жіночі голоси)
Імені твого не знатимуть, ні...
І маємо вмерти, на жаль, усі ми, усі ми!
 
(Калаф, принц-інкогніто:)
Ти зникни, ніч! Ви згасніть, зорі!
Ви згасніть, зорі! Вдосвіта переможу!
Переможу! Переможу!
 
Переглянути відео з субтитрами

Переклади "Nessun dorma"

Українська
Англійська #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8
Грецька #1, #2, #3
Іспанська #1, #2, #3
Німецька #1, #2, #3, #4, #5
Португальска #1, #2
Румунська #1, #2, #3, #4
Словенська #1, #2
Турецька #1, #2, #3, #4
Фінська #1, #2
Французька #1, #2, #3, #4, #5
Хорватська #1, #2
Коментарі