• Dandelion

    превод на английски

Споделяне
Font Size
Със заявка за проверка
руски
Оригинален текст

* * *

«Мы жизнь придумываем сами...»
Ф.
 
Мы жизнь придумываем сами,
Любовь придумываем сами
И лезем длинными носами
Туда, где светит медный таз.
Веками, днями и часами
Мы балуемся словесами.
Мы жизнь придумываем сами,
А смерть придумают за нас.
 
английски
Превод#1#2#3

* * *

"We invent life on our own"
F.
 
We invent life on our own,
We invent love on our own
and we stick our long noses
to where it all turns to dust.
For centuries, for days, and hours,
we always play with puns and tones.
We invent life on our own,
and death will be invented without us.
 
Авторът на този превод е помолил за проверка на превода.
Това означава, че той/тя ще се радва да получи поправки, предложения и т.н. относно превода.
Ако имате достатъчно познания и по двата езика от езиковата двойка, моля, добавите изказване.

Преводи на „* * *“

английски #1, #2, #3
Изказвания
IgeethecatIgeethecat    понеделник, 02/09/2019 - 00:33

PZ, вы меня, конечно, загрызли, но даже с того света я должна убедиться, что вы тут cook up? “By own”

PinchusPinchus
   понеделник, 02/09/2019 - 00:35

Я же слегка только погрыз, любя. Как та кошка-дура. Нельзя тут by own?

PinchusPinchus
   понеделник, 02/09/2019 - 00:47

Спасибо.
We cook up life on our own или We cook up our life on our own или We cook life on our own ?

PinchusPinchus
   понеделник, 02/09/2019 - 00:48

Ой, да on, а я почему-то by написал. Пардон. А какой из трех вариантов лучше? Или четвертый?

IgeethecatIgeethecat    понеделник, 02/09/2019 - 00:41

Ага, вам - слегка, а мы до сих пор зализываем
Ну нельзя, не говорят так

IgeethecatIgeethecat    понеделник, 02/09/2019 - 00:51

And “cook up” sounds like a “grandpa dictionary “ nowadays they cook up better stuff

PinchusPinchus
   понеделник, 02/09/2019 - 00:56

Извиняюсь, не врубился. Неподходящий глагол? А какой лучше подойдет?

IgeethecatIgeethecat    понеделник, 02/09/2019 - 01:02

Ну я не знаю, придумать—make up, imagine, ask Google

PinchusPinchus
   понеделник, 02/09/2019 - 01:06

invent
изобретать, придумывать, выдумывать, сочинять, вымышлять, делать открытие
think
думать, мыслить, считать, полагать, размышлять, придумывать
think up
придумывать, выдумывать, сочинять, изобретать
think of
придумывать
devise
разрабатывать, изобретать, придумывать, завещать, задумывать
concoct
состряпать, придумывать, стряпать, замышлять
contrive
затевать, придумывать, умудряться, изобретать, ухитряться, устраивать свои дела
dream up
фантазировать, выдумывать, придумывать
construct
строить, конструировать, создавать, сооружать, составлять, придумывать
feign
симулировать, притворяться, придумывать, выдумывать
coin
чеканить, начеканить, выбивать, штамповать, фабриковать, придумывать
cook
готовить, варить, сварить, готовить пищу, жарить, придумывать
cook up
состряпать, придумывать, стряпать, выдумывать
excogitate
измышлять, выдумывать, придумывать
engineer
проектировать, создавать, затевать, сооружать, изобретать, придумывать
strike upon
падать на, придумывать
hammer out
выковывать, придумывать, расплющивать, составлять, изобретать
strike out
вычеркнуть, вычеркивать, зачеркивать, набрасываться, направляться, придумывать
словосоч-ие
write out of one's own head
насочинять, придумывать

Только cook значит и придумывать и делать.

IgeethecatIgeethecat    понеделник, 02/09/2019 - 01:15

PZ, а можно я в вас от всей души медным тазом зафигачу?
В расчёте будем

PinchusPinchus
   понеделник, 02/09/2019 - 01:21

Маш, Вам все можно. Медь мягкая, моя бетонная башка и не такое выдерживала.

PinchusPinchus
   понеделник, 02/09/2019 - 01:27

То есть в блудильне? Все рады обидеть несчастного борова, точат ножи и готовят тазы.

IgeethecatIgeethecat    понеделник, 02/09/2019 - 01:37

А у вас, в Питере, песочниц нет? Одни блудильни? Ну тогда встречаемся в первой правой слева от моста

PinchusPinchus
   понеделник, 02/09/2019 - 01:45

Я про форум. Но можно и вживую. Да, песочницы почти все ликидировали, а блудильни есть, куда ж без них.

IgeethecatIgeethecat    понеделник, 02/09/2019 - 01:54

Вароний Форум? Are you trying to kill me? Вам загрызть мало?

PinchusPinchus
   понеделник, 02/09/2019 - 02:01

Я немного отстал от местной политики. Можно свой завести. Пусть рядом с избой-флудильней стоит изба-блудильня, очень удобно.

BlackSea4everBlackSea4ever    понеделник, 02/09/2019 - 02:07

Кстати, PZ, флудильный стишок есть. Напишите пожалуйста в честь Маши - блудильный. Только по нежней чем МZ - I mean more rose colored illusions not dark reality

IgeethecatIgeethecat    понеделник, 02/09/2019 - 02:10

Д, я тут что-то проспала? Выкладывайте!

PinchusPinchus
   понеделник, 02/09/2019 - 02:10

Задайте тему в качестве Музы. Кошка в чашке?

PinchusPinchus
   понеделник, 02/09/2019 - 02:19

Это очень приятно, но соответствовать комплиментам очень сложно, если предлагается "отвечать за базар". Нужны рамки. Свобода пуще неволи.

BlackSea4everBlackSea4ever    понеделник, 02/09/2019 - 02:20

Ok, just be clear it was a complement. I'll find a painting for tomorrow that feels like it's portraying M.

BlackSea4everBlackSea4ever    понеделник, 02/09/2019 - 02:30

I already sent the link recommending how to praise is better than criticize... Especially, as I'd like a poem. Apparently, you and M have aversion to praise and I'll have to take up criticism.

IgeethecatIgeethecat    понеделник, 02/09/2019 - 02:22

Ну зря вы, подрисовали асфальт классно
Что там мыть, кроме девичьей чести?
А в следующий раз - Щелкунчика забацаем

BlackSea4everBlackSea4ever    понеделник, 02/09/2019 - 01:02

Cook up -- invent. I'm not against your use, but I'd put invent in the beginning and leave cook up for death.
А шо це таке - to "everywhere go tits up?"
42 уже объяснил "дар"....

PinchusPinchus
   понеделник, 02/09/2019 - 00:59

Спасибо! Мне хотелось подчеркнуть, что не только фантазируем, но и делаем. У cook есть и значение "придумывать", не только в моих старых словарях, но и google подтверждает.

>to everywhere go tits up?
чтобы все пошло наперекосяк. Эту идиому я на LT нашел. Не работает?

BlackSea4everBlackSea4ever    понеделник, 02/09/2019 - 01:00

Not quite something used. I'd say never ever.
Это русский написал "грудью веред"

BlackSea4everBlackSea4ever    понеделник, 02/09/2019 - 01:04

IMHO, not humble in this case, think of another way as mildly vulgar doesn't fit here

PinchusPinchus
   понеделник, 02/09/2019 - 01:07

"медный таз" тоже вульгаризм

PinchusPinchus
   понеделник, 02/09/2019 - 01:26

Диана, мне кажется важным оставить один сквозной глагол при переводе. Вот только какой? Собственно, ведь может и @Dandelion решить.

PinchusPinchus
   понеделник, 02/09/2019 - 01:43

То есть тут лучше choose? Не совсем понял Ваше замечание. Или это так просто?

BlackSea4everBlackSea4ever    понеделник, 02/09/2019 - 01:48

No kidding. Smartly closed comment section or I'd give him couple of choices...

BlackSea4everBlackSea4ever    понеделник, 02/09/2019 - 01:59

Freedom of a speech and all - I don't have a problem. That said, lots of weak minds out there may think drugs provide choice. I think they take it away.

PinchusPinchus
   понеделник, 02/09/2019 - 02:03

Этот ящик уже давно открыли.

IgeethecatIgeethecat    понеделник, 02/09/2019 - 02:03

42 deserves a “Кикабидзе” award. Who would keep it as avatar for soooo long?

BlackSea4everBlackSea4ever    понеделник, 02/09/2019 - 02:33

Why is PZ liking this comment and I have no idea what you said or meant...
I see I really need to offer that advice on relationships...

IgeethecatIgeethecat    понеделник, 02/09/2019 - 02:42

Шито-крыто, Д, ну хотя бы это помните?

IgeethecatIgeethecat    понеделник, 02/09/2019 - 03:15

Did I hate it? Well, first tell what did I hate
And I am showing you at least one thing I love on my avatar

IgeethecatIgeethecat    понеделник, 02/09/2019 - 02:57

Вы его дома будете держать или в хлеву?

Sophia_Sophia_
   понеделник, 02/09/2019 - 07:53

Когда-то давно родители купили поросёнка, чтобы отвезти бабушке в деревню.
Он вырвался из загончика в коридоре, забежал в ванную, и своей башкой раковину разбил.

Замечательное созданье, да :) :D

Treugol'nyTreugol'ny    понеделник, 02/09/2019 - 03:15

to everywhere go tits up? What does it means? When Pinhas translates something, all the comments are usually about something else. The translation is crap. Why no one talks about the poem?

BlackSea4everBlackSea4ever    понеделник, 02/09/2019 - 03:22

Hey, A. We told PZ and he changed some, but we haven't weaned him off yet - he wants to check with Lena.
We are having fun - join in.

IgeethecatIgeethecat    понеделник, 02/09/2019 - 03:23

It is because PZ doesn’t speak English and he is stubborn and likes to ‘bla-bla’

PinchusPinchus
   понеделник, 02/09/2019 - 04:02

Спасибо за конструктивную критику. Поменял эту фразу.

IgeethecatIgeethecat    понеделник, 02/09/2019 - 04:22

Какую это?
Ну я вас уже давно прошу “cook up” иначе перевести

PinchusPinchus
   понеделник, 02/09/2019 - 04:28

С медным тазом, - забирайте холодное оружие. А с глаголом подождем автора. Я не знаю. Лучший выбор на Ваш взгляд make up?

IgeethecatIgeethecat    понеделник, 02/09/2019 - 04:51

На мой взгляд - чугунной сковородкой по одному месту
Ну а там и слепые прозреют

Sophia_Sophia_
   понеделник, 02/09/2019 - 07:36

Мне сразу вспомнилось про сковородки в заднице

Цитат:

'J'ai des casseroles au cul
Qui font tellement de bruit
Quand j'avance,
Que j'avance plus.

dandeliondandelion    понеделник, 02/09/2019 - 05:16

Опаньки! Тут, оказывается, такое происходит - а я и не вижу.
Извещения-то не приходят по поводу собственной странички.
Сейчас попробую вникнуть и что-то сказать. А то тут, я смотрю, уже тазами и сковородками вовсю размахивают. )))

dandeliondandelion    понеделник, 02/09/2019 - 05:23

Что касается сквозного глагола - по-моему, тут лучше всего подойдёт invent.

dandeliondandelion    понеделник, 02/09/2019 - 06:07

and we stick our long noses
to where it all turns to dust

Вот это мне очень нравится. Если тут всё грамматически правильно, то я бы так и оставила. По смыслу ближе всего.

centures -> centuries, да ведь?

we fool around puns and quibbles - а здесь разве не надо with после fool around?
А по поводу puns and quibbles хочется подумать ещё. Тут и правда проблема - как эти "словеса" развернуть.

И without us здесь, кажется, не очень подходит. Можно, конечно, по-русски сказать "и без нас сделают", "и без нас придумают" - в смысле "без нашего участия", но при буквальном прочтении ("без нас") получается некоторая натяжка.

На самом деле тут знатокам английского все карты в руки. Мне очень сложно что-то советовать.

PinchusPinchus
   понеделник, 02/09/2019 - 12:01

Ага, пусть будет invent. Я искал глагол, который мог бы означать и фантазировать и делать. invent, на мой вкус, больше для изобретательства механизмов подходит.

dust-us - типа рифма

> а здесь разве не надо with после fool around?
Я не уверен. Тут уже есть around

>centures -> centuries, да ведь?
Да, конечно. 400 с гаком человек зашли сюда, request proofreading нажато, но никто и не пискнул.

>На самом деле тут знатокам английского все карты в руки.
Они все только сковородками кидаться умеют. Может быть Вас с ними больше повезет и кто-то даст конструктивный комментарий.

dandeliondandelion    понеделник, 02/09/2019 - 13:21

Пинхас, спасибо огромное, что взялись переводить!
Со сквозным глаголом сложно, да.
Потому что, когда мы о жизни говорим, то это творчество, созидание. Поэтому тут подошёл бы, например, глагол to create.
Но смерть ничего не создаёт, она только разрушает. И её "создать" невозможно. А вот изобрести - да, и вот тут изобретательности (бога, судьбы, людей... ) можно лишь позавидовать.
Можно, наверное, и think up.

dandeliondandelion    понеделник, 02/09/2019 - 14:10

Я, кажется, поняла Вашу задумку с without us.
Пусть так и останется.

BlackSea4everBlackSea4ever    понеделник, 02/09/2019 - 12:16

Hello...
For centuries, for days, and hours, - need commas
we fool around puns and quibbles.
We invent life on our own, -- here, I think it begs for "by ourselves"
but death'll be invented without us. -- but death will be invented for us

Good job.

IgeethecatIgeethecat    понеделник, 02/09/2019 - 12:47

D, on our own and by ourselves —are just different flavors of сами, пусть ПЗ решает
but death'll be invented without us — а тут что-то не так. Death’ll - ну это совсем не лезет без медного таза (простите, не удержалась) ну а without us or for us - norm, imho

dandeliondandelion    понеделник, 02/09/2019 - 13:11

Да, Диана, спасибо. Мне кажется, for us вернее будет.

IgeethecatIgeethecat    понеделник, 02/09/2019 - 13:34

“For us” - звучит как «для нас», не «за нас»

dandeliondandelion    понеделник, 02/09/2019 - 13:39

Маша, я это принимаю как компромиссный вариант. Если "придумано для нас", то уже понятно, что не мы сами придумали.

IgeethecatIgeethecat    понеделник, 02/09/2019 - 13:50

Ну не скажите - «для нас» ну вроде как пьесу для нас написали и мы должны её сыграть. А «за нас» - ну это как бы без нашего ведома, но нашей рукой взяли и написали пьесу, а мы ни сном, ни духом не ведали, что писали

BlackSea4everBlackSea4ever    понеделник, 02/09/2019 - 13:54

Common, M!
пьесу для нас написали и мы должны её сыграть =
без нашего ведома, но нашей рукой взяли и написали пьесу, ... And we are performing it...

IgeethecatIgeethecat    понеделник, 02/09/2019 - 13:58

Д, вы «ни сном, ни духом не ведали» пропустили и мы её не исполняем

dandeliondandelion    понеделник, 02/09/2019 - 14:11

Маша, я уже, немножко подумав, согласилась с without us.

IgeethecatIgeethecat    понеделник, 02/09/2019 - 14:15

Не, под маленький оркестрик
Ну а death'll норм?

dandeliondandelion    понеделник, 02/09/2019 - 14:19
Igeethecat:

Ну а death'll норм?

Я тут ничего не могу сказать. Диана, кажется, где-то выше уже высказалась, что так нельзя. Но Пинхас почему-то не исправил.

IgeethecatIgeethecat    понеделник, 02/09/2019 - 14:22

PZ у нас упёртый, даже тазики и сковородки не помогают 🥴🥰

Pages