✕
Korrekturlesen gesucht
Ukrainisch
Originaltext
Рідна мати моя
Рідна мати моя, ти ночей недоспала
I водила мене у поля край села,
І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала,
І рушник вишиваний на щастя дала.
І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала,
І рушник вишиваний на щастя, на долю дала.
Хай на ньому цвіте росяниста доріжка,
І зелені луги, й солов'їні гаї,
І твоя незрадлива материнська ласкава усмішка,
І засмучені очі хороші твої.
І твоя незрадлива материнська ласкава усмішка,
І засмучені очі хороші блакитні твої.
Я візьму той рушник, простелю, наче долю,
В тихім шелесті трав, в щебетанні дібров,
І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю —
І дитинство, й розлука, і вірна любов.
І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю —
І дитинство, й розлука, й твоя материнська любов
Von
Steve Repa am 2019-02-17 eingetragen
Steve Repa am 2019-02-17 eingetragenBeitragende:
Fary
FarySpanisch
Übersetzung
Mi madrecita querida (El pañito bordado*)
Mi madrecita querida, que tanto tu madrugabas,
Y me llevabas a los campos en la salida del pueblo,
Y para el camino lejano me despedías en la mañana,
Y un pañito* bordado me diste para la suerte.
Y para el camino lejano me despedías en la mañana,
Y un pañito* bordado me diste para mi feliz destino y la suerte.
Y que florezca en él un sendero del roció,
Y los prados verdes y los bosques de los ruiseñores,
Y tu sonrisa tierna y sencilla de mi madrecita querida,
Y tus ojos tristes y bondadosos.
Y tu sonrisa tierna y sencilla de mi madrecita querida,
Y tus ojos celestes, tristes y bondadosos.
Yo tomare aquel pañito* y lo tenderé como el destino,
En un susurro de pastizales y de los robles unisón.
Y en este pañito se revivirá todo tan familiar y conocido:
La infancia, la despedida y un verdadero amor.
Y en este pañito* se revivirá todo tan familiar y conocido:
La infancia, la despedida y tu tierno amor.
| Danke! ❤ 6 Mal gedankt |
| Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst. |
Von
Marinka am 2019-10-17 eingetragen
Marinka am 2019-10-17 eingetragenAuf Anfrage von
Steve Repa hinzugefügt.
Steve Repa hinzugefügt.✕
Übersetzungen von Covern
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Name: Marinka
Rolle: Guru


Beiträge:
- 2386 Übersetzungen
- 318 Transliterationen
- 2378 Lieder
- 16589 Mal gedankt
- 861 Übersetzungsanfragen erfüllt für 195 Mitglieder
- hat 39 Lieder transkribiert
- hat 11061 Kommentare hinterlassen
- 157 Künstler hinzugefügt
Sprachen:
- Muttersprache
- Russisch
- Ukrainisch
- fließend: Spanisch
- Anfänger
- Englisch
- Portugiesisch
*https://en.wikipedia.org/wiki/Rushnyk