• Michael Schulte

    You Let Me Walk Alone

    Englisch → Deutsch

Teilen
Font Size
Deutsch
Übersetzung
#1#2#3

Du hast mich diesen Weg alleine gehen lassen

Ich bin ein Träumer, ein Phantast
Man sagte mir, dass du auch einer warst
Ich mag die Stille und einen klaren Horizont
Und all das habe ich von dir bekommen
 
Immer wieder mal zieht es mich an Orte
An denen ich deine Stimme höre oder dein Gesicht sehe und
Mich jeder noch so kleine Gedanke ohne Umweg zu dir zurückführen wird
 
Zwei Herzen, eine Liebe – daraus wurde ich geboren
Wir waren drei Kinder mit einer liebenden Mutter
Du hast diesen Ort zu einem Zuhause gemacht
Zu einem Schutz vor dem Sturm
 
Du sagtest mir, dass ich nur ein Leben und das Herz am rechten Fleck hätte
Ich habe mein Bestes gegeben und habe es bis hierher geschafft
Aber du wirst es niemals wissen
Denn du hast mich diesen Weg alleine gehen lassen
 
Du wirst immer der Held meiner Kindheit sein
Und niemand sonst kommt dir auch nur nahe
Ich dachte, du würdest mich führen, wenn mein Leben mich in die Irre führt
Das sind die Momente, in denen ich dich am meisten vermisse
 
Immer wieder mal zieht es mich an Orte
An denen ich deine Stimme höre oder dein Gesicht sehe und
Mich jeder noch so kleine Gedanke ohne Umweg zu dir zurückführen wird
 
Zwei Herzen, eine Liebe – daraus wurde ich geboren
Wir waren drei Kinder mit einer liebenden Mutter
Du hast diesen Ort zu einem Zuhause gemacht
Zu einem Schutz vor dem Sturm
 
Du sagtest mir, dass ich nur ein Leben und das Herz am rechten Fleck hätte
Ich habe mein Bestes gegeben und habe es bis hierher geschafft
Aber du wirst es niemals wissen
Denn du hast mich diesen Weg alleine gehen lassen
 
Whoa, oh oh
Whoa, oh oh
Whoa, oh oh
 
Zwei Herzen, eine Liebe – daraus wurde ich geboren
Wir waren drei Kinder mit einer liebenden Mutter
Du hast diesen Ort zu einem Zuhause gemacht
Zu einem Schutz vor dem Sturm
 
Du sagtest mir, dass ich nur ein Leben und das Herz am rechten Fleck hätte
Ich habe mein Bestes gegeben und habe es bis hierher geschafft
Aber du wirst es niemals wissen
Denn du hast mich diesen Weg alleine gehen lassen
 
Englisch
Originaltext

You Let Me Walk Alone

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch)

Kommentare
FreigeistFreigeist
   Fr, 23/02/2018 - 06:33

>"I thought you’d lead me when m life’s misleading" typo - m = my

>"You said I had one life and a true heart"
"true heart" würde ich vielleicht "ehrliches Herz" übersetzen.

>"Ich wurde aus der gemeinsamen Liebe zweier Herzen geboren"
Alternative:
Ich wurde aus der gegenseitigen Liebe zweier Herzen geboren

mk87mk87
   Fr, 23/02/2018 - 08:59

Vielen Dank! Für das Herz habe ich jetzt, glaube ich, eine ganz passende Lösung gefunden (die mir die ganze Zeit auf der Zunge lag...)

Bei der gegenseitigen Liebe kommt mir irgendwie das "one", das ja sehr betont ist, nicht deutlich genug heraus, ich finde aber auch, dass meine Variante nicht so dolle klingt... :/ Ich denke nochmal darüber nach.

LobolyrixLobolyrix
   Fr, 23/02/2018 - 09:59

Eine innige Liebe wäre auch nicht ganz wörtlich, ist aber vielleicht gemeint... :)

mk87mk87
   Fr, 23/02/2018 - 10:14

Das ist gut! Am liebsten wäre mir irgendwas, das dieses 1, 2, 3 (das im Refrain ja sehr prägnant ist) wiedergibt. Ich wage mal einen neuen Versuch.

mk87mk87
   Fr, 23/02/2018 - 09:28

Vielen lieben Dank. :)

mk87mk87
   Fr, 23/02/2018 - 15:55

Now this has more than 10,000 views so our song seems to be quite popular this year. :-D

BertBracBertBrac    Mo, 26/02/2018 - 02:05

Ich hoffe, dass wir wenigstens ein paar mehr Punkte bekommen als in den letzten Jahren ... Platz 20 wäre dann wohl schon ein voller Erfolg!

FreigeistFreigeist
   Mo, 26/02/2018 - 07:01

Na, mal sehen, ob diese Ed Sheeran-Nachahmung ankommt ...
*nea*