متل كانو الخريف واقف على الباب
متل كانو الرصيف ناطر الاحباب
لا تحاكوا لا تودعوا و تفارقوا وتوجعوا
متل شي مطر فضي فرق الأصحاب
*****
قولك انا شفتك او بالحلم حلمتك بالعمر العتيق
بالعمر العتيق اولك انت كزبه او حقيقه صعبه
يا حبي الغريب ياحبي الغريب
كل ما ئقرب بوقع والحيطان بتوسع وبيضيع الطريق وبيضيع الطريق
كل ماحاول ئقرب شو عم شوفك اغرب من السر الغريب من السر الغريب
****
متل كانو همسه خلقة من ضباب
متل كانو لمسه او غمرة ثياب
اتلامسو وتوانسو وتعانقو وتباوسو
متل كانو حلم اتكسر عن غياب
***
قولك انا شفتك او بالحلم حلمتك بالعمر العتيق
بالعمر العتيق اولك انت كزبه او حقيقه صعبه
يا حبي الغريب ياحبي الغريب
كل ما ئقرب بوقع والحيطان بتوسع وبيضيع الطريق وبيضيع الطريق
كل ماحاول ئقرب شو عم شوفك اغرب من السر الغريب من السر الغريب
****
متل كانو قمر انمحى وانطفى متل تمثال الحجر استحى واختفى
لا بيحكي ولا بيشتكي ولون الدمع ليلكي
ليش الحلم ما بيوعى الا بالغفى......
****
قولك انا شفتك او بالحلم حلمتك بالعمر العتيق
بالعمر العتيق اولك انت كزبه او حقيقه صعبه
يا حبي الغريب ياحبي الغريب
كل ما ئقرب بوقع والحيطان بتوسع وبيضيع الطريق وبيضيع الطريق
كل ماحاول ئقرب شو عم شوفك اغرب من السر الغريب من السر الغريب
[1]: The way the singer pronounces "تحاكوا" could mean "to laugh" but it is unclear within the context of the sentence.
[2]: If the word "مطر" was pronounced longer it means, "an airport" so it could mean that the friends said goodbye to each other in the airport, I am mentioning this because, "The silvery rain" doesn't really make sense.
[3]: The colloquial Arabic word, "توانسو" I am not sure of.
[4]: A figurative way of saying that you only dream at night.
Changes made on 14/04/2015
[1]: تحاكوا means to chat and talk
[2]: Silvery rain is the correct translation
[3]: توانسو means to be cheerful and happy with one another
[4]: Original explanation is correct
All the credit goes to ahmed.mosrology who helped me improve this translation.