• 2 translations
Favorites
Share
Font Size
Proofreading requested
Original lyrics
Swap Languages

رها شو [Let it go] (Qualima)

سفید از برف نوک قلّه‌ها
نمونده ردّ پایی
منم تو ملک غربت
ملکه‌ی تنهایی
می‌پیچه توی قلبم زوزه‌های باد
نمی‌شه برگشت هر چه بادا باد
 
نذار هرگز بدونه کسی
همونی باش که همیشه بودی
ولی حالا همه دنیا
دیدن اونو
 
رها شو! رها شو!
به هم بکوب درا رو
رها شو! رها شو!
چون دیگه آزادی تو
بگن هر چی مردم می‌خوان
به پا کن طوفان
سرما نمی‌رنجونه منو
 
عجیبه که از دور چه کوچیک می‌شن غم‌ها
نمی‌ترسم از چیزی من دیگه توی این دنیا
می‌شْناسم من نیروهامو
می‌شکنم تمام مرزا رو
نه اجباری، نه قانونی
باقی!
 
رها شو! رها شو!
تویی و باد و آسمان
رها شو! رها شو!
نشی دیگه گریان
همین‌جاست آینده‌ی تو
به پا کن طوفان
 
نیروی پنهان من دیگه هست آزاد
می‌پیچه روحم؛ به هر شکلی می خواد درمیاد
افکارم انگار از بلور یخ‌بسته‌ست
نمی‌خوام برگردم
گذشته بُگذشته‌ست!
 
رها شو! رها شو!
چون نور در آسمان
رها شو! رها شو!
به تو دارم ایمان
می‌سازی دنیاتو از نو
به پا کن طوفان
سرما نمی‌رنجونه منو
 
Translation

Let It Go

The peaks are painted white by the snow
There is no footprint
It is me in the far away land,
The queen of loneliness
The howling of wind echoes inside my heart
Can't go back, come what may
 
"Don't let anyone know,
Be the same (person) you've always been"
But now all the world,
Have seen her 1
 
Let it go, let it go
Slam the doors
Let it go, let it go
Because from now on you're free
They may say whatever they want
Let the storm rage on
Cold doesn't bother me
 
It's strange how from afar, the problems look so small
I'm not afraid of anything in this world anymore
I know all my powers
I'll overcome all the limitations
No obligation and no laws...
...exist
 
Let it go, let it go
It's you and the wind and the sky
Let it go, let it go
Shed tears no more
Here lies your future 2
Let the storm rage on
 
My repressed power is now free
My soul dances and takes any shape it wants
It's like my thoughts are made of frozen crystals
I don't want to go back, the past has passed
 
Let it go, let it go 3
Like the light in sky
Let it go, let it go
In you I have faith
You'll build your world anew
Let the storm rage on
Cold doesn't bother me
 
  • 1. Have seen her: They know who she really is, her true self.
  • 2. Not a grave, It means "your future lies here"
  • 3. In this specific passage it can be translated to "be free/ be boundless".
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
AviraAvira
   Fri, 09/08/2019 - 15:31

I just hate everything about the Persian version of Let it go. The way she sings and the lyrics are just... cringey.

IceyIcey
   Fri, 09/08/2019 - 15:51

Do you really think so? I really like this adaptation, it's probably one of the best I've read (I especially liked the "My repressed power is now free / My soul dances and takes any shape it wants" and "You'll build your world anew" passages). I'm very positively surprised by the choices they made, though I also like the variety Glory opted for.

May I ask you what does "رها شو" mean exactly? Is it like a "let yourself go" or more like a "let it be"? I'm very curious to know why it can be translated also with "be free" :)

BTW, if you want to add a note, you can replace the * with "fn" in square brackets: open with [ fn ]put your note after it and close with[ / fn ] (removing the spaces in between). The result will look like this.1

  • 1. This is my note
AviraAvira
   Fri, 09/08/2019 - 16:50

I don't know exactly, it's an internal feeling. The rhymes sound forced/ unnatural and her style of singing is "westernized" (in order to match the music).

"رها" has a few diffrent meanings such as free, unbound, at liberty, loose and etc. "شو" is just be/ become. It can be translated also to "be free" becuase of the line that comes after it in that specific section: "رها شو، رها شو چون نور در آسمان", Be free, be boundless like the light in sky/ space. It's only because I'm obsessed with Īhām that I add the other side of the words.

And thanks for the tip about adding notes :)

Update: Just listened to the Glory version and it's miles better, like by a thousand miles. Only thing off was the voice actor/ singer. She sounds too young and inexperienced.