• Khaled

    English translation

Share
Font Size
English
Translation
#1234

aisha

As if I did not exist,
she passed me by,
Without a glance,
Queen of Sheba. I said:
" Aisha, take: all is for you."
 
Here, the pearls, the jewels,
also the gold around your neck
The fruits, well ripe with the taste of honey
And my life, Aisha if you love me!
 
I will go where your breath leads me,
In the countries of ivory and ebony
I will erase your tears, your sorrows
Nothing is too beautifull for a girl so beautiful
 
Aisha, Aisha listen to me
Aisha, Aisha don't go
Aisha, Aisha look at me
Aisha, Aisha answer me
 
I would say the words, the poems
I would play the music of the sky
I would take the rays of the sun
to light up your dreamy eyes
 
Ooh! Aisha, Aisha listen to me
Aisha, Aisha don't go
 
She said: "Keep your treasures,
Me, I'm worth more than that.
Bars are still bars even if made of gold.
I want the same rights as you
and respect for each day,
Me I want only love."
 
(In Arabic)
I want you Aisha and I love you to death
You are queen of my life and my love
You are my years and my life
I hope to live with you, only you
 
Arabic (Maghrebi), French
Original lyrics

عايشة

Click to see the original lyrics (Arabic (Maghrebi), French)

Translations of "عايشة (Aïcha)"

English #1, #2, #3, #4
Arabic #1, #2
Italian #1, #2
Romanian #1, #2, #3
Russian #1, #2, #3
Serbian #1, #2
Spanish #1, #2, #3
Comments
arfat619arfat619    Tue, 16/07/2013 - 12:22
5

Great work dammoon! Highly appreciated!

Cle TogralCle Togral    Sat, 18/05/2024 - 19:04

Good Job! Just a couple of things: it's not "I will go where your breath leads me" but "I will go where your breath leads US"; also it's "Aisha, Aisha don't go AWAY"; in the french version it's "Pour éclairer tes yeux de reine", so the translation is "to light up your queen eyes". Thank you very much for translating the arabic part!