✕
Proofreading requested
Arabic (Egyptian)
Original lyrics
بتوصفني بتكسفني
بتوصفني بتكسفني تقول مالك أرد مفيش
و رغم كسوفي صعب أقول ماتوصفنيش
تقول حسن القمر جنبي
يضيع و ما بينا فرق كبير
و خد الورد من خدي بقى بيغير
تقوللي الليل على شعري.. على شعري بقى بينام
كلام ماسمعتهوش عمري
ولا في دنيا ولا في أحلام
وصوتي بتسمعه غنوة عيوني بسحرها قاتلاك
وانا لو حلوة انا حلوة عشان وياك
تقوللي الليل على شعري.. على شعري بقى بينام
كلام ماسمعتهوش عمري
ولا في دنيا ولا في أحلام
وصوتي بتسمعه غنوة عيوني بسحرها قاتلاك
وانا لو حلوة انا حلوة عشان وياك
حلمت تشوفني بالطرحة ولون قلبي على الفستان
بجد هموت من الفرحة طب احكي كمان
عن الأيام وعن بكره وعن كل اللي بحلم بيه
و بيت فوق السحاب نبنيه ونسكن فيه
تقوللي الليل على شعري.. على شعري بقى بينام
كلام ماسمعتهوش عمري
ولا في دنيا ولا في أحلام
وصوتي بتسمعه غنوة عيوني بسحرها قاتلاك
وانا لو حلوة انا حلوة عشان وياك
تقوللي الليل على شعري.. على شعري بقى بينام
كلام ماسمعتهوش عمري
ولا في دنيا ولا في أحلام
وصوتي بتسمعه غنوة عيوني بسحرها قاتلاك
وانا لو حلوة انا حلوة عشان وياك
Submitted by
Eagles Hunter on 2019-04-10

Contributors:
Mohamed Zaki,
LT


You Talk About Me, Make Me Blush
You talk about me, make me blush, "Are you alright?" you ask, "I am"
In spite of my rosy cheeks, I find it hard to say stop
“Moon is but next to you in beauty
Vanishes, as nothing compared to you” you say1
And roses can’t be redder than my cheeks
“Your hair, a dark night ... On your hair rests [my heart]” you chime
Never in my life have I heard such words
Neither on earth nor in the dream world
"Your voice a melody, your eyes a killing charm" you prime
Let me be a beauty, only because I have you by my side
(x2)
.
.
.
.
You dreamt of me under a veil, in a dress white as my heart
Joy is killing me, keep on, tell me more
Of time, of days to come, of all I dream of
Of living in the home we'll build over the clouds
“Your hair, a dark night ... On your hair rests [my heart]” you chime
Never in my life have I heard such words
Neither on earth nor in the dream world
"Your voice a melody, your eyes a killing charm" you prime
Let me be a beauty, only because I have you by my side
(x2)
.
.
.
.
- 1. Please see author's comments
Thanks! ❤ thanked 3 times |
You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Metodius | 4 years 1 month |
serendipity | 4 years 1 month |
Eagles Hunter | 4 years 1 month |
Submitted by
PhoenixOnFire on 2021-07-30

Author's comments:
I used direct speech (" ") instead of the original indirect speech in the lyrics by the lover. I hope it makes the imaginary dialogue, and the presence of the lover, more vivid.
The rhetoric flattering tone is very much inspired by a fine sequence in the movie Mank (David Fincher, 2020) in which Herman J. Mankiewicz (played by Gary Oldman) tries to cheer up an unhappy Marion Davies (played by Amanda Seyfried) by flattering her in a garden
.
==============
Helped by the English translation here
Under construction ...
✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator

𝕭𝖔𝖗𝖓 𝖋𝖗𝖔𝖒 𝖋𝖎𝖗𝖊, 𝖋𝖔𝖗𝖌𝖊𝖉 𝖇𝖞 𝖑𝖎𝖋𝖊, 𝖜𝖎𝖓𝖌𝖊𝖉 𝖇𝖞 𝖘𝖙𝖔𝖗𝖒𝖘
Role: Guru
Contributions:
- 1497 translations
- 6 transliterations
- 148 songs
- 1 collection
- 4698 thanks received
- 136 translation requests fulfilled for 71 members
- 7 transcription requests fulfilled
- added 13 idioms
- explained 19 idioms
- left 1465 comments
- added 121 annotations
- added 70 subtitles
- added 29 artists
Languages:
- native: Persian
- fluent: English
- advanced: Persian (Dari)
- intermediate: Tajik
- beginner
- Arabic
- French
- Spanish
NB: This translation is protected under international Creative Commons License version 4.0 (BY-NC-ND). To use the translation or a part of it, you need to agree to the license terms and conditions, including giving due credit.
I use slightly modified Persian orthography in my translations.