Ciao a tutti,
mi chiedevo se in italiano esista un proverbio o un’espressione idiomatica che renda il senso di “handsome is as handsome does”, cioè l’idea che il vero valore (o la vera “bellezza”) di una persona non stia tanto nell’aspetto esteriore quanto nelle azioni e nel comportamento.
Lo chiedo perché sto traducendo, per un compito di classe, queste parti del Signore degli Anelli:
1)
‘They are – at first sight at any rate,’ laughed Pippin with sudden relief after reading Gandalf’s letter. ‘But handsome is as handsome does, as we say in the Shire; and I daresay we shall all look much the same after lying for days in hedges and ditches.’
(Strider è il decimo capitolo del primo libro de La Compagnia dell’Anello.)
2)
‘Now look here, sir!’ He turned, facing up to Faramir with all the courage that he could muster. ‘Don’t you go taking advantage of my master because his servant’s no better than a fool. You’ve spoken very handsome all along, put me off my guard, talking of Elves and all. But handsome is as handsome does, we say. Now’s a chance to show your quality.’
(La finestra sull’Occidente è il quinto capitolo del secondo libro de Le Due Torri.)
Avete in mente proverbi, modi di dire o formule tradizionali che esprimano questo concetto?
Vanno bene anche soluzioni non letterali, purché equivalenti nel significato.
Grazie in anticipo!





Ciao :) Ho trovato questa discussione su wordreference che potrebbe risultare utile: https://forum.wordreference.com/threads/handsome-is-as-handsome-does.1376136/?hl=it
E basandomi su questa discussione, penso mi piaccia di più "l'abito non fa il monaco"
Questa espressione idiomatica, “l’abito non fa il monaco”, è fuori luogo nel contesto della Terra di Mezzo, poiché presuppone un riferimento culturale e religioso legato al cristianesimo, che in quel mondo non esiste. Inoltre, nella Terra di Mezzo l’abbigliamento, i simboli e l’aspetto esteriore hanno spesso un valore intrinseco e narrativo, contribuendo a definire l’identità, il ruolo e persino la natura morale dei personaggi, rendendo quindi l’uso di tale proverbio poco appropriato.