-
Garota de Ipanema → English translation
- •
✕
Translation
The Girl from Ipanema
Look, what a beautiful thing
So graceful
She is the girl
That comes and goes by
In her sweet swing heading to the sea
Girl of the golden brown tan
From the Ipanema sun
Her swing is more than a poem
She is the most beautiful thing that I've ever seen going by
Ah, why am I so alone?
Ah, why is everything so sad?
Ah, the beauty that exists
The beauty that is not only mine
That also goes by alone
Ah, if she knew
That when she goes by
The whole world fills with joy
And it becomes more beautiful
Because of love
Thanks! ❤ | ||
thanked 274 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
justarianna2ns | 2 years 3 months |
Rita Akopyan | 2 years 11 months |
Dayana Nyota | 7 years 3 months |
erika_hermi | 9 years 3 months |
nykti-eoikuia | 10 years 4 months |
karbika | 10 years 8 months |
Guests thanked 268 times
Submitted by nyuu on 2010-11-19
✕
Related
Nicola Di Bari - Ragazza di Ipanema Italian cover adaptation |
Astrud Gilberto - The Girl From Ipanema Japanese cover adaptation |
Vivi Bach - Der Boy von Ipanema German cover version |
Tom Jobim: Top 3
1. | Chega de Saudade |
2. | Garota de Ipanema |
3. | Corcovado |
Comments
Thank you kindly for the translation. I dont understand Portuguese but I guessed the lyrics were much more poetic than the trite stuff N Gimbel wrote to Tom's wonderful music. It must have been painful for both Vinicius and Tom when they heard them.
About translator
In eternal procrastination
Name: Yasmin Fonseca
Role: Super Member
Contributions: 178 translations, 69 songs, 1603 thanks received, 46 translation requests fulfilled for 36 members, added 5 idioms, explained 3 idioms, left 39 comments
Languages: native Portuguese, fluent Portuguese, beginner English, French, German, Italian, Spanish, Japanese
@NYUU: Fantastic translation! Thanks. Would the line, "O mundo inteirinho se enche de graça" be "The whole world fills with joy", or am I taking it too literally?