• Marwan Khoury

    Persian translation

Share
Font Size
Arabic
Original lyrics

كل القصايد

آهٍ على قلب هواه محكم
فاض الجوى منه فظلماً من يكتم
ويحي أنا بحت لها بسره
أشكو لها قلباً بنارها مغرم
ولمحت من عينيها ناري وحرقتي
قالت على قلبي هواها محرم
كانت حياتي فلما بانت بنأيها
صار الردى آهٍ علي أرحم
 
كل القصايد من حلا عينيكي
من دفا ايديكي كتبتن وقلتن
هودي القصايد مش حكي يا روحي
هو بكي القصايد هو لكي كلن
 
كل القصايد من حلا عينيكي
من دفا ايديكي كتبتن وقلتن
هودي القصايد مش حكي يا روحي
هو بكي القصايد هو لكي كلن
 
هودي الأغاني غرامي سنين
هودي دموع ونغم وحنين
هودي ايامي معك قلبي اللي بيوجعك
أنا لو لا الهوى أنا مين
هودي الأغاني غرامي سنين
هودي دموع ونغم وحنين
هودي ايامي معك قلبي اللي بيوجعك
أنا لو لا الهوى أنا مين
 
كل القصايد من حلا عينيكي
من دفا إيديكي كتبتن وقلتن
هودي القصايد مش حكي يا روحي
هو بكي القصايد هو لكي كلن
 
Persian
Translation

تمام شعرها

آه و افسوس برای قلبی که در دام عشق افتاده باشد
و عشق او را ضعیف کرده باشد و او به سختی این را پنهان کند
 
و بخاطر عشق، من راز او (قلب)را فاش کردم،
و برای او(معشوق) با قلبی که از آتش عشقش شیداگشته، شکایت سر دادم...
 
و من در چشم او آتش عشقم و سوختنم را دیدم
او گفت برای قلب من، دوست داشتن او حرام است.
 
او زندگی من بود، و آن هنگام که که دور شد و رفت،
مرگ برایم شفقت بیشتری به خرج داد و بر من رحم آورد.
 
 
 
من تمام شعرها را از چشم های زیبایت،
از گرمی دستانت نوشته و سروده ام.
 
اینطور نیست که ای شعرها، تنها داستان نیست ای روح و جان من!
آنها همه با احساس برای تست!
بلکه عصاره عشق چندین ساله
و اشک ها و ترانه ها و اشتیاق های منند.
 
آن روزهای من که با تو میگذشت،
قلبی که بخاطر تو درد میکشید...
?اگر عشق نباشد، من کیستم
 

Translations of "كل القصايد (Kel el ..."

English #1, #2
Persian
Transliteration #1, #2
Comments