Share
Font Size
Russian
Original lyrics

И скучно, и грустно...

И скучно и грустно, и некому руку подать
В минуту душевной невзгоды...
Желанья!... что пользы напрасно и вечно желать?
А годы проходят - все лучшие годы!
 
Любить... но кого же?.. на время - не стоит труда,
А вечно любить невозможно.
В себя ли заглянешь? там прошлого нет и следа:
И радость, и муки, и всё там ничтожно...
 
Что страсти? - ведь рано иль поздно их сладкий недуг
Исчезнет при слове рассудка;
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманием вокруг -
Такая пустая и глупая шутка...
 
English
Translation#12345

Such boredom, such sadness

Such boredom, such sadness, no shoulder in sight to lean on
in moments of inner disquiet.
All wishes are pointless and only weigh down on your soul
as seasons keep passing, your own precious springtime.
 
To love? Oh but whom, then? To love for a while is a waste,
yet never can love be unfading.
You dig through your feelings and find of your past not a trace.
All joyhood, all anguish all trite and degrading.
 
What's passion, if sooner or later sobriety follows each trance,
and hunger takes leave after lunchtime.
And life, once you give it a calm and unprejudiced glance, —
is silly and empty, a joke with no punchline.
 

Translations of "И скучно, и грустно..."

English #1, #2, #3, #4, #5
Armenian #1, #2, #3
Chechen #1, #2
Croatian #1, #2
Dutch #1, #2, #3, #4
Estonian #1, #2
French #1, #2
Hungarian #1, #2
Italian #1, #2, #3, #4, #5
Norwegian #1, #2, #3
Polish #1, #2, #3
Romanian #1, #2, #3, #4
Serbian #1, #2
Slovenian #1, #2, #3
Swedish #1, #2, #3
Transliteration #1, #2, #3
Comments