Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap Languages

Μισιρλού

Μισιρλού μου, η γλυκιά σου η ματιά
φλόγα μου 'χει ανάψει μες στην καρδιά,
αχ γιαχαμπίμπι, αχ γιαλελέλι, αχ
τα δυο σου χείλι στάζουνε μέλι, οϊμέ.
 
Αχ, Μισιρλού, μαγική ξωτική ομορφιά,
τρέλα θα μου 'ρθει, δεν υποφέρω πια,
αχ, θα σε κλέψω μέσ' απ' την Αραπιά.
 
Μαυρομάτα Μισιρλού μου τρελή
η ζωή μου αλλάζει μ' ένα φιλί,
αχ γιαχαμπίμπι, μ' ένα φιλάκι, αχ
απ' το δικό σου το στοματάκι, οϊμέ.
 
Translation

Египтянка

Египтянка1, дорогая, твой взгляд
Мне способен сердце воспламенять
Ах, я хабиби2, ах, я лэлэйли3, ах
Нет мёда слаще, чем на твоих устах.
 
Ах, красотой всех затмит египтянка моя!
Ах, не могу я, разум теряю я
Ах, украду я из Африки тебя
 
Черноглаза египтянка, дика,
Поцелуем жизнь мне может менять
Ах, я хабиби, дай мне лобзанье, ах
Раз лишь лобзанье сладеньких губок дай...
 
  • 1. Слово "Мисирлу" взято из турецкого языка, Mısırlı значит "египтянин, житель Египта", а это слово в свою очередь - из арабского, Миср - Египет. Переводится "Мисирлу" как египтянка, египетская девушка, причем исповедующая ислам, и песня эта - о любви христианина к мусульманке, а не к египетской христианке, которых греки называли иначе. Марина Боронина
  • 2. арабское выражение, означающее "моя любимая"
  • 3. арабское выражение, означающее "моя ночь"
Comments