• Mohamed Mounir

    English translation

Share
Font Size
Proofreading requested
Arabic (other varieties)
Original lyrics

في عشق البنات

قالتلى بريدك
يا ولد عمى
تعا دوق العسل
سايل على فمي
 
على مهلك عليّ
ما بحمل الضمي
على مهلك عليّ
ده أنا حيلة أبوى وأمي
 
نعناع الجنينة
المسقي فى حيضانه
شجر الموز طرح
ضلل على عيدانه
 
في عشق البنات
أنا فُت نابي اليوم1
طرمبيلي وقف
عجلاته بندريوم
 
قدمت شكوتي
لحاكم الخرطوم
أجل جلستي
لما القيامة تقوم
 
سألت إيش الاسم
قالوا البنات نعمات
هُم صابعين رطب
والباقي بلح امهات
 
يوم ندهت علينا
بيدها الناعمات
قلت نَعَّمين تلات
وأربع خمس نعمات
 
نعناع الجنينة
المسقي فى حيضانه
شجر الموز طرح
ضلل على عيدانه
 
خضارك زى جنينة
وطرحت تينات
عودك في مشيته
عامل منحنيات
 
عضامك لينة
لتيِّين على التنيات
تَنية وإتنين تلات
وأربع خمس تنيات
 
يا أم عقدين دهب
تلاتة وتلاتين طارة
ما عين رأت
ما وردت على بكارة
 
يوم طلت علينا
الكل وقعوا سكاري
سقطت فى الحليب
ما بينتله عكارة
 
  • 1. تسمع خطأ "أنا فُقت نابليون"
English
Translation#1234

For the love of girls

She told me, "I want you"
"O cuzzo!"
"Come taste the honey"
"Pouring on my mouth!"
 
Easy on me!
I can't take a hug!
Easy on me!
I'm my parents' only son!
 
Mint of the garden
Watered in its basins
Banana trees yielded
Shaded their branches
 
In loving girls
I used up my luck! (often misheard: I surpassed Napoleon!)
My turbine halted
Its wheels broke down
 
I presented my complaint
To Khartoum's ruler
"Delay my hearing"
"Till Judgement Day comes!"
 
I asked, "What's the name?"
The girls said, "Ne'mat" (it means: blessings)
With two fingers like ripe, thirst-quenching, dates
And the rest, like sweet dates (an especially sweet kind)
 
The day she called for us
With her soft hand
I gave two or three yeses
And four or five yeses
 
"Your greenness is like a garden"
"Which yielded a fig"
"Your figure, in its walk"
"Makes curves for itself"
 
"Your bones are soft"
"They go well with the folds"
"Two or three folds"
"Four or five folds"
 
"Oh, you with two golden necklaces!"
"Thirty three karats"
"As no eye had seen"
"As no midwife had experienced"
 
The day she rose upon us
All fell intoxicated!
She fell in the milk
No disturbance was discerned!
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.

Translations of "في عشق البنات (Fe ..."

English #1, #2, #3, #4
Comments
Mohamed ZakiMohamed Zaki
   Fri, 10/10/2025 - 19:58

The source lyrics have been updated. Please review your translation