Advertisements

Mon cœur s'ouvre à ta voix (English translation)

French
French
A A

Mon cœur s'ouvre à ta voix

Mon cœur s'ouvre à ta voix,
comme s'ouvrent les fleurs
aux baisers de l'aurore!
Mais, ô mon bienaimé,
pour mieux sécher mes pleurs,
que ta voix parle encore!
Dis-moi qu'à Dalila
tu reviens pour jamais.
Redis à ma tendresse
les serments d'autrefois,
ces serments que j'aimais!
|: Ah! réponds à ma tendresse!
Verse-moi, verse-moi l'ivresse! :
 
Ainsi qu'on voit des blés
les épis onduler
sous la brise légère,
ainsi frémit mon coeur,
prêt à se consoler,
à ta voix qui m'est chère!
La flèche est moins rapide
à porter le trépas,
que ne l'est ton amante
à voler dans tes bras!
|: Ah! réponds à ma tendresse!
Verse-moi, verse-moi l'ivresse!
 
Submitted by M de VegaM de Vega on Sat, 15/03/2014 - 22:14
Last edited by annabellannaannabellanna on Sun, 30/12/2018 - 16:26
Submitter's comments:

Text by Ferdinand Lemaire

English translationEnglish
Align paragraphs

My Heart Opens to Your Voice

My heart opens to your voice
Like the flowers open
To the kisses of the dawn!
But, oh my beloved,
To better dry my tears,
Let your voice speak again!
Tell me that you are returning
To Delilah forever!
Repeat to my tenderness
The promises of old times,
Those promises that I loved!
Ah! respond to my tenderness!
Fill me with ecstasy!
 
Like one sees the blades
Of wheat that wave
In the light wind,
So trembles my heart,
Ready to be consoled,
By your voice that is so dear to me!
The arrow is less rapid
In bringing death,
Than is your lover
To fly into your arms!
Ah! respond to my tenderness!
Fill me with ecstasy!
 
Thanks!
thanked 121 times
Submitted by licorna.din.vislicorna.din.vis on Fri, 18/04/2014 - 17:22
Comments
Read about music throughout history