✕
Proofreading requested
Original lyrics
Невидаль
Ой, не спится той ночкой мне
Горе вижу во темном сне
Ой, сестра моя - Невидаль
Заслоняет глазницы мне
Да укрывши крылом своим
Нам веща о погибели
Вижу ворога лютого
Да страданья моей Земли
Зря на небо синее
Воспевая Нас
Донеси до Сокола
Свой скорбящий глас:
"Улетай во след Яру-Солнцу
Русичей веру в сердце храня
Глас славян к богам вознесется
С криком твоим в плену бела дня"
Стой! Ты слышишь эхо гласа веков
В нем очертание прошлого - тени ушедших богов
Встань в горизонте огней
Воспой хвалу восходящему солнцу:
"Услыши, Яро! Сожги скверну жаром!
Да будет так..."
Где сокол вьется
Где слышен крик его
Взгляни очами в небо
Узри священный знак!
Услышь меня, Яро
Сожги скверну жаром!
Услышь меня, Яро
Верни время старо!
Ой, да, Невидаль моя
Ой, да неприкаянна
Ой, да моя душа
Да горем исполна
Ой, да умираем мы
Нет следа у ног моих
Но не видать беды
Коль на ногах стоим
Ой, да Ясно-Соколу
Да надломив крыло
Ворог пустил по ветру
Да алое перо
Ой, да Невидаль моя
Ой, да неприкаянна
Ой, да моя душа
Да горем исполна
Submitted by Ambroisie on 2016-10-24
Translation
The Wonder Unseen
Oh, I couldn’t sleep that night,
I see the sorrow in the dark dream.
Oh, my sister, the Wonder Unseen, (1)
Screens my eye-sockets.
And covering with its wing,
Foretelling destruction to us,
I see the mortal enemy
And the sufferings of my Earth.
Looking up into the blue sky,
Singing praise to us,
Carry up to Falcon
Your sorrowful cry:
“Fly away and follow Yaro-Sun, (2)
Keeping Russians’ faith in the heart,
Slavs’ voice will rise up to gods
With your cry in the captivity of daylight.”
Stop! You’re hearing the echo of a voice back into centuries,
The shapes of past in it are the shadows of the past gods.
Stand in the horizon of lights,
Praise the rising sun:
“Hear me, Yaro! (2)
Burn filth with fire!
Let it be…”
Where falcon flies, (3)
Where its cry is heard,
Rise your eyes to the sky,
Do see the sacred sign!
Hear me, Yaro! (2)
Burn filth with fire!
Hear me, Yaro! (2)
Bring back old times!
Oh, my Wonder Unseen, (1)
Oh, my restless one,
Oh, my soul
Is filled with sorrow.
Oh, we are dying,
My feet leave no prints,
But trouble ain’t here,
While we’re firmly on feet.
Oh, from the Bright-Falcon’s
Broken wing,
The enemy let fly in the wind
A blood scarlet feather.
Oh, my Wonder Unseen, (1)
Oh, my restless one,
Oh, my soul
Is filled with sorrow.
Thanks! ❤ | ||
thanked 9 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
alla_färger | 3 years 1 week |
Daniel Rafael Pérez Contreras | 5 years 5 months |
Gitta Wynant 1 | 5 years 10 months |
Sinéad | 6 years 6 months |
Ambroisie | 7 years 6 months |
sandring | 7 years 6 months |
Guests thanked 3 times
Submitted by Ivan U7n on 2016-10-25
Added in reply to request by Ambroisie
Author's comments:
(1) Theoretically it is just “Wonder”, but I couldn’t resist the folklore style.
(2) Yarilo – Slavic god of the Sun.
(3) Here “falcon nests” is possible too, though unlikely.
I’ve done my best. The text has an archaic folklore touch and thus at times is hard to comprehend.
✕
Arkona: Top 3
1. | Ярило (Yarilo) |
2. | Зимушка (Zimushka) |
3. | Славься, Русь! (Slavsya, Rus'!) |
Comments
About translator
If you ever come across my mistake, let me know, I won't bite, much. :)
Name: Ivan Ustûžanin / Иван Устюжанин / Ιβάν Ουστγιουζάνιν
Retired Moderator of void
Contributions: 351 translations, 5 transliterations, 246 songs, 17 collections, 3768 thanks received, 231 translation requests fulfilled for 123 members, 144 transcription requests fulfilled, left 2285 comments
Homepage: lyricstranslate.com/ivan-u7n-lyrics.html
Languages: native Russian, fluent English, beginner Bulgarian
This work (if it isn’t sourced) is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. Don’t forget to press the green "Thanks!" button if my translation was helpful (no registration’s required).