-
Partir là-bas [Part of Your World] (European French) → English translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Partir là-bas [Part of Your World] (European French)
Tous ces secrets que j'ai gardés
Ne crois-tu pas que les fées m'ont comblée ?
Ne crois-tu pas que je suis
Bien trop gâtée par la vie ?
Vois ces trésors et ces merveilles
Toutes ces richesses qui brillent comme des soleils
En voyant ça tu te dis
"Oui, c'est un paradis"
J'ai des gadgets, des trucs chocs, des truc chouettes
J'ai des quics et des quacs à gogo
Tu veux un tire-baba ? J'en ai des tas
Mais tout ça m'indiffère et m'ennuie
Moi je voudrais parcourir le monde
Moi je voudrais voir le monde danser
Le voir marcher sur ses...
Comment ça s'appelle ? Ah, pieds
On ne va nulle part en battant des nageoires
Il faut des jambes pour sauter et danser
Flâner le long de ces...
Comment ça s'appelle ? Rues
Si l'homme marche, si l'homme court
S'il peut sur terre rêver au grand jour
Comme j'aimerais, si je pouvais
Partir là-bas
Je donnerais tout ce que j'ai pour partir d'ici
Pour caresser les grains dorés du sable chaud
Les hommes comprennent, j'en suis certaine
Et leurs filles peuvent aimer sans frayeur
Femmes sirènes, femmes humaines
J'ai fait mon choix
Moi je veux savoir, moi je veux pouvoir
Poser des questions et qu'on me réponde
Qu'est-ce que le feu ?
Pourquoi est-ce qu'il quoi déjà... brûle ?
Un jour viendra, je partirai
Je partirai sans aucun regrets
Vivre sur terre
Loin de la mer
Partir là-bas
- Vois ces trésors et ces merveilles:
"Vois ces trésors, vois ces merveilles" in the 1999 redub.
Submitted by heightinthesky on 2014-02-05
Last edited by BlackRyder on 2022-05-21
Translation
Go Up There
All these secrets that I kept
Don't you think the fairies lavished me?
Don't you think that I am
Way too spoiled by life?
See these treasures and these wonders
All these riches shining like suns
When you see that, you think
"Yes, it's paradise"
I've got gadgets, gizmos, great stuff
I've got whosits and whatsits galore
You want a tire-baba? I've got plenty
But all of this leaves me indifferent and bores me
I'd like to travel all around the world
I'd like to see people dancing
See them walking on their...
What's the word? Ah, feet
You can't go anywhere by flipping your fins
You need legs for jumping and dancing
Strolling along those...
What's the word? Streets
If man walks, if man runs
If he can dream in broad daylight on land
How I would like, only if I could
To go up there
I'd give everything I have to leave this place
To caress the golden grains of hot sand
Men understand, I'm sure of it
And their daughters can love without fear
Mermaid women, human women
I made my choice
I want to know, I want to be able
To ask questions et get answers
What's fire ? Why does it...
What's the word? Burn
A day will come, I'll leave
I'll leave without any regret
Live on the earth
Far away from the sea
Go up there
Thanks! ❤ | ||
thanked 34 times |
Submitted by heightinthesky on 2015-01-23
Last edited by Geheiligt on 2015-01-23
✕
The Little Mermaid (OST): Top 3
1. | Parte de él [Part of Your World] (Latin American Spanish) |
2. | Part of Your World |
3. | Partir là-bas [Part of Your World] (European French) |
Idioms from "Partir là-bas [Part ..."
1. | Au grand jour |
Comments
As man I change the lyrics to suit
For example
I change Femmes sirènes, femmes humaines
J'ai fait mon choix
For a male version one could say
Hommes tritons, hommes humains
J'ai fait mon choix
Mermen men, human men. I have decided.
It’s what I do whenever I sing it in French
1999 version : https://youtu.be/VEjGZu-ADD8