✕
Proofreading requested
Original lyrics
Poema 8
Abeja blanca zumbas -ebria de miel- en mi alma
y te tuerces en lentas espirales de humo.
Soy el desesperado, la palabra sin ecos,
el que lo perdió todo, y el que todo lo tuvo.
Última amarra, cruje en ti mi ansiedad última.
En mi tierra desierta eres la última rosa.
Ah silenciosa!
Cierra tus ojos profundos. Allí aletea la noche.
Ah desnuda tu cuerpo de estatua temerosa.
Tienes ojos profundos donde la noche alea.
Frescos brazos de flor y regazo de rosa.
Se parecen tus senos a los caracoles blancos.
Ha venido a dormirse en tu vientre una mariposa de sombra.
Ah silenciosa!
He aquí la soledad de donde estás ausente.
Llueve. El viento del mar caza errantes gaviotas.
El agua anda descalza por las calles mojadas.
De aquel árbol se quejan, como enfermos, las hojas.
Abeja blanca, ausente, aún zumbas en mi alma.
Revives en el tiempo, delgada y silenciosa.
Ah silenciosa!
Submitted by maluca on 2018-12-29
Translation
Poem 8
A white bee intoxicated with honey buzzes in my soul
and you swirl in slow spirals of smoke.
I am the desperate one, a word without echos,
he who lost everything, and he who had everything.
The last attachment, my ultimate anxiety crushes you
In my desert land, you are the last rose.
Oh, silence!
Close your intense eyes. There flutters the night.
Oh, undress the frightened statue of your body.
You have intense eyes where the night flutters.
Arms of a fresh flower and the lap of a rose.
Your breasts look like white conches.
A dark butterfly has come to sleep on your belly.
Oh, silence!
Here is the loneliness from which you are missing.
It rains. The wind from the sea hunts roving seagulls.
The water goes barefoot through the wet streets.
From that tree they groan, like they're ailing, the leaves.
White bee, missing, you still buzz in my soul.
You re-awaken in time, slender and quiet.
Oh, silence!
Thanks! ❤ | ||
thanked 5 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
art_mhz2003 | 1 year 11 months |
Ww Ww | 4 years 7 months |
Sarasvati | 5 years 4 months |
maluca | 5 years 4 months |
Guests thanked 1 time
Submitted by Freda on 2018-12-29
Last edited by Freda on 2019-08-23
✕
Collections with "Poema 8"
1. | Pablo Neruda - Veinte poemas de amor y una canción desesperada |
Pablo Neruda: Top 3
1. | Soneto XVII |
2. | Poema 20 |
3. | No culpes a nadie |
Comments
About translator
Contributions: 572 translations, 1287 songs, 6627 thanks received, 179 translation requests fulfilled for 113 members, 11 transcription requests fulfilled, added 1 idiom, explained 1 idiom, left 480 comments, added 42 annotations
Languages: native English, Spanish, fluent English, Spanish, beginner Latin