• Nana Mouskouri

    Polish translation

Share
Font Size
Polish
Translation

Być aniołem

Być aniołem
czy być diabłem –
to jednakowo nieznośne.
Moje osamotnione serce
muzyka wciąż zmienia
czarnymi i białymi nutami.
 
To tak naprawdę nie znużenie;
to marzenie, które się wymyka
do tych nowiutkich miast,
gdzie rządzą żebracy.
Mój niepokój jest rzeką,
w której wzbierają dziecięce łzy.
 
Te piosenki, które wypłakuje mój głos,
nie są moje.
One się owijają wokół
dawnej, zapomnianej miłości,
a wszystkie słowa tracą ważność,
bo chcę ci powiedzieć, że
jestem oniemiała,
twe oczy mnie rozdzierają,
twoje spojrzenie mnie przykuwa,
smutne i posępne.
 
A ja mam ciebie, moje mroczne marzenie,
jakby spomiędzy murów
wychodzili więźniowie
na jutrzejsze rozstrzelanie.
 
Być aniołem
czy być diabłem –
to jednakowo nieznośne.
Nie mogę już się zmienić;
w mym sercu
mieszają się wciąż
czarne i białe łzy.
 
French
Original lyrics

Que je sois un ange

Click to see the original lyrics (French)

Translations of "Que je sois un ange"

Polish
Comments