✕
1944
Letras de canciones (Inglés, Tártaro de Crimea)
Коли чужинці приходять...
Вони заходять до вашого дому,
Вони вбиваюсь вас усіх
і кажуть,
"Ми не винуваті,
не винуваті."
"Де ваш розум?"
Людство плаче.1
Думаєте, що ви є богами.
Але смертні всі.
Не ковтайте мою душу.
Наші души.
Я не могла провести там свою юність,
Бо ви забрали мій світ
Я не могла провести там свою юність,
Бо ви забрали мій світ2
Ми могли б побудувати майбутнє
Де люди є вільними
Жити та любити.
Найщасливіший час.
"Де ваше серце?"
Людство, вставай!
Думаєте, що ви є богами.
Але смертні всі.
Не ковтайте мою душу.
Наші души.
Я не могла провести там свою юність,
Бо ви забрали мій світ
Я не могла провести там свою юність,
Бо ви забрали мій світ
Я не мала Вітчизни...3
| ¡Gracias! ❤ agradecida 628 veces |
| Puedes agradecerle al traductor presionando este botón. |
Detalles del agradecimiento:
| Usuario | Hace |
|---|---|
| Kassandra Doria Wolf | 2 años 7 meses |
| Josemar | 7 años 11 meses |
| max_gontar | 9 años 1 mes |
| skype_confa.su | 9 años 7 meses |
| Wild_Child | 9 años 7 meses |
| Invitado/a | 9 años 7 meses |
| Sophia_ | 9 años 9 meses |
| silver.wave.9 | 9 años 10 meses |
| nikita.nik.12 | 9 años 10 meses |
| vodkapivo | 9 años 10 meses |
| vilkacis | 9 años 10 meses |
| Luciano | 9 años 10 meses |
| Marinka | 9 años 10 meses |
| _beyza_ | 9 años 10 meses |
614 agradecimientos de invitados
Publicada por
Oleksandr_ el 2016-02-07
Agregada en respuesta a un pedido hecho por
Інна Слуцька
Інна Слуцька ✕
Las traducciones de "1944"
Comentarios
Iuliia Iurieva
Mar, 16/02/2016 - 07:01
5
Вітаю усіх прихильників Джамали з її перемогою у першому Національному Відборі на Євробаченння-2016!
Іван Іванович
Vie, 26/02/2016 - 10:07
5
μαρι
Sáb, 27/02/2016 - 13:32
Коли чужинці завітають,
Коли ступають на поріг
Вони нівечать і вбивають
Зі словами "Це - не ми!"
Але де розум? Тільки сльози!
Так, ти не Бог, бо прийде смерть!
Моя душа ще жити хоче!
Не нівечте ви нас втщерть!
Я свою юність загубила
Пішла в далеку далечінь
Мою улюблену країну
Забрали ви! Забрали ви!
Будуючи світле майбутнє
Царила б воля навкруги
Любов тоді нас переповнить
І ми були б щасливі всі!
Але де серце? прокидайся!
не боги ми, бо прийде смерть!
Душу мою не ковтайте!
І ми врятуємо себе!
nikita.nik.12
Mar, 01/03/2016 - 05:38
5
Согласен. Спасибо за Ваш отзыв!
Припев песни, кстати, взят из другой, не менее замечательной крымскотатарской песни
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Nombre: Олександр
Rol: Moderador retirado




Contribución:
- 1616 traducciones
- 29 transliteraciones
- 288 canciones
- 13888 agradecimientos
- ha completado 1180 pedidos ha ayudado a 370 miembros
- ha transcrito 217 canciones
- añadió 16 modismos
- explicó 47 modismos
- dejó 4900 comentarios
- agregó 51 artistas
Idiomas:
- nativo: Ucraniano
- fluido
- Inglés
- Ruso
- beginner
- Búlgaro
- Alemán
Luciano
Sophia_
Переклав так, як це розумію я.
За кримськотатарську частину не дуже впевнений. (ще буду уточнювати.)