Madrugada
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 14 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Ann_75_45 | 5 años 4 meses |
Voldimeris | 5 años 4 meses |
Metodius | 5 años 4 meses |
Scrabble | 5 años 4 meses |
Pietro Lignola | 5 años 4 meses |
roster 31 | 5 años 4 meses |
Azalia | 5 años 4 meses |
Lobolyrix | 5 años 4 meses |
ϕιλομαθής | 5 años 4 meses |
Sarasvati | 5 años 4 meses |
1. | Vesti la giubba |
2. | Mattinata |
3. | No pagliaccio non son |
Thank you for your interest. Actually this word is seldom used in Italian, as well as in Spanish, but it seems to me that it exists as a poetic word
http://dle.rae.es/?id=bhDD8PP
Otras cositas (puede que sí, puede que no):
"Ya parece el mundo alrededor". Yo creo que es "aparece", y ¿qué 'te parece' "la creación"?
Esta soy yo. No me tienes que hacer caso.
" la multitud de flores" --> "las flores en multitud". Me parece que la estrofa termina mejor así.
Claro Rosa, esta eres tú :) Yo he intentado traducir fielmente (tal vez de manera muy literal) sin buscar formas más poéticas de lo poético (y anticuado) que ya es el estilo italiano.
No tengo duda de que otras traducciones sean posibles, quizás más poéticas, aunque menos literales. Pero en fin es cuestión de opiniones.
En cualquier caso “aparece la creación” me suena muy bien, gracias.
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Just one detail:
La veste blanca => El vestido blanco.