✕
درخواست نمونهخوانی شده
روسی
متن ترانه
Я не люблю
Я не люблю фатального исхода,
От жизни никогда не устаю.
Я не люблю любое время года,
Когда веселых песен не пою.
Я не люблю холодного цинизма,
В восторженность не верю, и еще
Когда чужой мои читает письма,
Заглядывая мне через плечо.
Я не люблю, когда наполовину
Или когда прервали разговор.
Я не люблю, когда стреляют в спину,
Я также против выстрелов в упор.
Я ненавижу сплетни в виде версий,
Червей сомненья, почестей иглу,
Или когда все время против шерсти,
Или когда железом по стеклу.
Я не люблю уверенности сытой,
Уж лучше пусть откажут тормоза!
Досадно мне, коль слово «честь» забыто,
И коль в чести наветы за глаза.
Когда я вижу сломанные крылья
Нет жалости во мне и неспроста.
Я не люблю насилье и бессилье,
Вот только жаль распятого Христа.
Я не люблю себя, когда я трушу,
Досадно мне, когда невинных бьют,
Я не люблю, когда мне лезут в душу,
Тем более, когда в нее плюют.
Я не люблю манежи и арены,
На них мильон меняют по рублю,
Пусть впереди большие перемены,
Я это никогда не полюблю.
ترکی استانبولی
ترجمه
Sevmem
Ölüme neden olan şeyleri sevmem,
Yaşamaktan hiç yorulmam.
Bazı mevsimleri sevmem
Hele neşeli şarkılar çalınmıyorsa.
Soğuk sinizmi sevmem
Coşkuya inanmam ve bir de -
Yabancı birinin eğilerek arkamdan
Mektuplarımı okumasını sevmem
Düşündüklerimin hepsini söyleyememeyi sevmem
Ya da konuşurken araya girilmesini.
Arkadan ateş edilmesini sevmem,
Namluyu dayayıp sıkmaya da karşıyım.
Dedikodulardan nefret ederim
Solucan şüpheli, iğne onurlu,
Her daim rahatsız edilmekten,
Ve demirle camın çizilirken çıkardığı sesten.
Tok olmaktan kaynaklı güven duygusunu sevmem,
Öyle olacağına frenler tutmasın - daha iyi!
Ne yazık ki "şeref " kelimesi unutuldu gitti,
Ve iftiraya uğradı şeref gözler önünde.
Kırık kanatlar gördüğümde
Acı duymam içimde amaçsız.
Aşırı gücü ve güçsüzlüğü sevmem,
Bir tek çarmıhtaki İsa'ya acırım. *
Korkaklık gösterdiğimde kendimi sevmem,
Suçsuzlara vurduklarında acınırım,
Ruhuma girmelerini sevmem,
Hele ona tükürmelerini hiç.
Manejleri ve arenaları sevmem,
Onların bini bir para,
Varsın büyük değişimler olsun önümüzde,
Onları da asla sevmeyeceğim.
جزئیات تشکرها:
| کاربر | وقت پیش |
|---|---|
| demirismetboran | 1 سال 7 ماه |
توسط
vodkapivo در 2023-06-07 ثبت شد
vodkapivo در 2023-06-07 ثبت شددر پاسخ به درخواست
Татьяна Исаенко افزوده شد
Татьяна Исаенко افزوده شدتوضیحات تکمیلی مترجم:
*Bu şarkının farklı versiyonlarında farklı söyleniyor. Bazı versiyonlarda Visotski, İsa'ya da acımam diyor.
✕
ترجمههای "Я не люблю (Ya ne ..."
ترکی استانبولی
نظرها
- برای فرستادن نظر وارد شوید یا نامنویسی کنید
روسیه علیه اوکراین جنگی ننگین به راه انداخته. کنار اوکراین بایستید!
نحوهی حمایت از اوکراین 🇺🇦 ❤️
دربارهی مترجم
vodkapivo
نام: hüseyin avni dağlı
استادکار -rakiuzo-
مشارکتها:
- 1043 ترجمه
- 167 ترانه
- 8348 بار از او تشکر شده
- برآوردن 252 درخواست ترجمه برای 152 کاربر
- افزودن 1 اصطلاح
- توضیح 2 اصطلاح
- درج 867 نظر
- هنرمندان 11 را اضافه کرد
زبانها:
- بومی: ترکی استانبولی
- مسلط
- بر انگلیسی
- روسی
- ازبکی
- پیشرفته: در ترکی استانبولی
- متوسط
- در انگلیسی
- روسی
- ازبکی
- مبتدی: در اوکراینی
sandring
LT
Aldefina
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Если я не написал иначе, все переводы принадлежат мне; каждый может взять любой перевод, который он хочет, использовать его где угодно и отображать как свой собственный.