• Ruslana (Ukraine)

    بلاروسی translation

همرسانی
Font Size
اوکراینی
متن ترانه

Дика Енергiя

В час безликих сліпих генерацій,
В еру слів, безглуздих сенсацій,
У епоху глухих прострацій
Ми давно втрачаєм глузд.
Крізь втрачені мрії відчуваю я
Безодню стихії. Це - енергія.
Скоряюся спразі, дика і німа,
Кохання екстазу, іншого нема.
 
Дика, як птах.
Небо в руках.
Все, що маю я,
Це - енергія.
Все, що маю я,
Все, що маю я.
Зламаний шлях,
Втрачений страх.
Все, що маю я,
Це - енергія.
Все, що маю я,
Все, що маю я.
 
В лабіринтах пустих несправжніх
Від себе нам не втекти.
Через прірву давніх ілюзій і снів
Ми йдемо, щоб не дійти.
Одвічне й останнє зрозуміла я,
Що сила кохання, це - енергія.
Знов впасти і встати та втримати дарма.
Нам доля літати, іншої нема.
 
Одвічне й останнє зрозуміла я,
Що сила кохання, це - енергія.
Знов впасти і встати та втримати дарма.
Нам доля літати, іншої нема.
 
بلاروسی
ترجمه

Дзікая энергія

У час бязлікіх, сляпых генерацый,
У эру слоў, бязглуздых сенсацый
У эпоху глухіх прастрацый
Мы даўно страчаем глузд.
Крозь страчаные мроі адчуваю я
Бязодню стыхыі, — гэта энергія.
Скараюся смазе, дзікая і нямая,
Кахання экстазу, іншага няма.
 
Дзікая, як птах.
Неба ў руках.
Усё, што маю я, —
Гэта энергія,
Усё, што маю я,
Усё, што маю я.
Зламаны шлях,
Страчаны страх,
Усё, што маю я, —
Гэта энергія.
Усё, што маю я,
Усё, што маю я.
 
У лабірынтах пустых, несапраўдных
Ад сябе нам не ўцекчы.
Праз прорву даўніх ілюзій і сноў
Мы ідзём, каб не дайсці.
Адвечнае і апошняе зразумела я,
Што сіла кахання — гэта энергія.
Зноў упасні і ўстаць, ды ўтрымаць дарма,
Нам доля лётаць — іншай няма.
 

ترجمه‌های "Дика Енергiя (Dika ..."

بلاروسی
نظرها