• Mary Elizabeth Frye

    رومانیایی translation

همرسانی
Font Size
انگلیسی
متن ترانه

Do not Stand at my Grave and Weep

Do not stand at my grave and weep;
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
 
When you awaken in the morning’s hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there. I did not die.
 
رومانیایی
ترجمه123#4

Nu sta și plânge la mormântul meu

Nu sta și plânge la mormântul meu;
Eu nu sunt acolo. Eu nu dorm.
Eu sunt o mie de vânturi care suflă.
Eu sunt sclipirile de diamant pe zăpadă.
Eu sunt lumina soarelui de pe grâul copt.
Eu sunt o ploaie suavă de toamnă.
 
Când te trezești în tăcerea dimineții
Eu sunt năvala înalțătoare și iute
De păsări tăcute care zboară în cerc.
Eu sunt stelele moi care strălucesc noaptea.
Nu sta și plânge la mormântul meu;
Eu nu sunt acolo, eu nu am murit !
 

ترجمه‌های "Do not Stand at my ..."

آلمانی #1, #2, #3
اسپانیایی #1, #2, #3
ترکی استانبولی #1, #2, #3
روسی #1, #2, #3, #4, #5, #6
رومانیایی #1, #2, #3, #4
صربی #1, #2
فرانسوی #1, #2
لهستانی #1, #2
مجاری #1, #2
نویسه‌گردانی #1, #2
کره‌ای #1, #2

ترجمه‌های بازخوانی‌ها

نظرها