• Emily Dickinson

    روسی translation

همرسانی
Font Size
انگلیسی
متن ترانه

A Door Just Opened

A door just opened on a street--
I, lost, was passing by--
An instant's width of warmth disclosed
And wealth, and company.
 
The door as sudden shut, and I,
I, lost, was passing by,--
Lost doubly, but by contrast most,
Enlightening misery.
 
روسی
ترجمه#12345

Дверь только что открылась

На улице только что открылась дверь--
Я, заблудившийся, проходил мимо --
И показались на мгновение много тепла
И богатство, и компания друзей
 
Также быстро дверь закрылась, и я,
Я, заблудившийся, проходил мимо, --
Заблудившийся вдвойне, но, напротив,
Это горе, меня многому научило
 

ترجمه‌های "A Door Just Opened"

آلمانی #1, #2, #3, #4
روسی #1, #2, #3, #4, #5
فرانسوی #1, #2
نظرها
BlackSea4everBlackSea4ever    شنبه, 04/04/2020 - 15:10

И показались на мгновение много тепла — take a look at this line. Perhaps, typo?

BalkantürkBalkantürk
   شنبه, 04/04/2020 - 18:20

слово "показались" относится не только ко "много тепла", а также к "И богатство, и компания друзей". Поэтому я написалa "показались" во множественном числе, а не "показалось" в единственном. Я так понялa смысл стихотворения

BalkantürkBalkantürk
   یکشنبه, 05/04/2020 - 09:07

Could you please explain what exactly does not sound right about "много тепла"?