✕
آلبوم:
Yürüyorum Düş Bahçeleri'nde...
متن ترانه
ترجمه
Kaçak
فراری
تو این شهر دستهایِ گندمیِ (مثل ساقههای گندم) تو رو پیدا کردم
تو این شهر عاشقِ حرفهای بادامیِ (مثل دانههای بادام) تو شدم
با تو هر چی میدونستم رو فراموش کردم
با اینکه زیر قولم زدم اما پشیمون نیستم
با اینکه از چشمم افتادی اما دشمن نیستم
یک بارِ دیگه این مسیرها رو با همون اشتیاق طی خواهم کرد؟
کی میدونه چی در انتظاره؟ میمونم؟ یا میمیرم؟
چه معلوم که قبل از مرگم باز بتونم کسی رو ببینم؟ (اصطلاحِ چشم دنیا کنایه به همینه)
این حالت فراری که دارم برای همه عجیبه
با تو هر نبایدی رو پر کردم و زیر پا گذاشتم
دفتر عشقم رو با تو پر کردم و بستم
با اینکه زیر قولم زدم اما پشیمون نیستم
با اینکه از چشمم افتادی اما دشمن نیستم
یک بارِ دیگه این مسیرها رو با همون اشتیاق طی خواهم کرد؟
کی میدونه چی در انتظاره؟ میمونم؟ یا میمیرم؟
چه معلوم که قبل از مرگم باز بتونم کسی رو ببینم؟
BeatHertz
ارسالشده در 18 دسامبر 2021 - 18:31
توضیحات تکمیلی مترجم:
بخشهایی از شعر اصلی که اینجاست اشتباهه. میگه زیر قولت زدی ولی درستش اینه که میگه زیر قولم زدم
یه تفسیر از شعر
میخواد بگه من با تو عشق رو شناختم و همه چی رو برای اولین بار با تو تجربه کردم و حالا فارغ از هر چی که شده پشیممون نیستم. (و از خودش میپرسه) یعنی مرگ امون میده تا قبل از مردن باز با همون اشتیاق به کسی عشق بورزم؟ از طرفی هم از عشق فراری هستم و این برای همه عجیبه. آخه من دفتر عشقمو با تو پر کردم و دیگه بستم و گذاشتمش کنار. برای همینه که هی از خودش میپرسه یعنی میتونم دوباره تو این مسیر پا بذارم؟
Kalp alışır acı çekmelere
Can dayanmaz yeni sevmelere
امیدوارم مفید باشه
✕







Reza RJH