• Lluís Llach

    ایتالیایی (مرکزی) translation

همرسانی
Font Size
کاتالان
متن ترانه

L'Estaca

L'avi Siset em parlava
de bon matí al portal
mentre el sol esperàvem
i els carros vèiem passar.
 
Siset, que no veus l'estaca
on estem tots lligats?
Si no podem desfer-nos-en,
mai no podrem caminar!
 
Si estirem tots, ella caurà
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba,
ben corcada deu ser ja.
 
Si tu l'estires fort per aquí,
i jo l'estiro fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba,
i ens podrem alliberar.
 
Però, Siset, fa molt temps ja,
les mans se'm van escorxant,
i quan la força se me'n va
ella és més ampla i més gran.
 
Ben cert sé que està podrida
però és que, Siset, pesa tant,
que a cops la força m'oblida.
Torna'm a dir el teu cant.
 
Si estirem tots, ella caurà
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba
ben corcada deu ser ja.
 
Si tu l'estires fort per aquí,
i jo l'estiro fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba,
i ens podrem alliberar.
 
L'avi Siset ja no diu res.
Mal vent que se l'emportà,
- ell qui sap cap a quin indret -
i jo a sota el portal.
 
I mentre passen els nous vailets
estiro el coll per cantar
el darrer cant d'en Siset,
el darrer que em va ensenyar.
 
Si estirem tots, ella caurà
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba
ben corcada deu ser ja.
 
Si tu l'estires fort per aquí,
i jo l'estiro fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba,
i ens podrem alliberar.
 
ایتالیایی (مرکزی)
ترجمه

Il Palo

Un vecchio mi stav'a parlà',
era già sveglio a ragionà',
a aspettà' ir zole sur portone,
i 'arretti si stava a guardà'.
 
Dé! Ma lo vedi 'ver palo lì,
Legati tutti ci si stà.
E se quarcuno 'un lo tronca
'un zi pòle mai 'amminà'.
 
Tiràmo 'nzieme e cascherà,
ché tanto dé 'un pòle durà'!
Tanto si trònca, trònca, trònca
Ch'è digià marcio da puzzà'!
 
'Nàmo, io tiro forte di 'vì,
Te tira forte, forte di là,
Così si trònca, trònca, trònca
E si 'ammina in libertà.
 
Dé, vecchio, a forza di tirà'
Le mane mi stà a scortià',
Mi pare più duro e più grande,
La forza mi vien'a mancà'.
 
Bòia se è marcio da puzzà',
Però dé è peso da spiombà'!
Ma se 'un ce la fo più a tiràllo
Tu me la devi riantà':
 
Tiràmo 'nzieme e cascherà,
ché tanto dé 'un pòle durà'!
Tanto si trònca, trònca, trònca
Ch'è digià marcio da puzzà'!
 
'Nàmo, io tiro forte di 'vì,
Te tira forte, forte di là,
Così si trònca, trònca, trònca
E si 'ammina in libertà.
 
Quer vecchio 'un dice nulla più,
Se l'è portato ir libeccio 'nzù,
E lu' lo sa 'n ché direzzione,
E io sto ancora sur portone.
 
Quand'un ragazzo passa di là,
Dé urlo e mi rimetto a cantà
L'ùrtimo 'anto che m'ha 'nzegnato
Quer vecchio prima di stiantà':
 
Tiràmo 'nzieme e cascherà,
ché tanto dé 'un pòle durà'!
Tanto si trònca, trònca, trònca
Ch'è digià marcio da puzzà'!
 
'Nàmo, io tiro forte di 'vì,
Te tira forte, forte di là,
Così si trònca, trònca, trònca
E si 'ammina in libertà.
 
نظرها