Azis

Мразиш - انگلیسی translation

متن ترانه
ترجمه

Мразиш

You hate

You'd die to pose, to copy (me), to shine
Leaving behind you wrong conclusions(impressions).
 
You'd die to pose, to copy (me), to shine
Leaving behind you wrong conclusions(impressions).
 
You hate (everything/everyone). You trample everything on your way.
Shall you manage to save your soul from this vanity?
You deceive (everyone). You feed on glory.
Shall you manage to save your soul from this vanity?
 
You don't stop to show all your fascinations
Although being taken on a loan, copied.
 
You don't stop to show all your fascinations
Although being taken on a loan, copied.
 
You hate (everything/everyone). You trample everything on your way.
Shall you manage to save your soul from this vanity?
You deceive (everyone). You feed on glory.
Shall you manage to save your soul from this vanity?
پسندها 135
Facebook X
expand collapse جزئیات ترجمه
kdravia kdravia
ارسال‌شده در 22 فوریه 2012 - 07:24

کاربر

وقت پیش

1 سال 10 ماه
10 سال 1 هفته
11 سال 11 ماه
کاربران مهمان 132 بار تشکر کردند
مشارکت کنندگان:

نظرها 2

Yas Yas
16 اوت 2012, 10:25

Umirash da pozirash , da kopirash , da blestish
sled sebe si ostavyash , greshni izvodi .

Mrazish po pŭtya vsichko gazish ,
dali shte ya opazish dushata si ot tazi sueta ,
mamish sŭs slavata se khranish ,
dali shte ya opazish dushata si ot tazi sueta .

NE spirash da pokazvash vsikchki svoĭ ​​prelesti ,
makar na zaem vzeti , izkopirani .

Mrazish po pŭtya vsichko gazish ,
dali shte ya opazish dushata si ot tazi sueta ,
mamish sŭs slavata se khranish ,
dali shte ya opazish dushata si ot tazi sueta

kdravia kdravia A
16 اوت 2012, 11:06

Yas, what are you trying to do?

برای افزودن نظر، وارد شوید یا ثبت‌نام کنید.
ورود ورود کاربر نام‌نویسی