• Sara Gadimova

    فارسی translation

همرسانی
Font Size
فارسی
ترجمه

قهر کرد و رفت

ماه در آسمان می‌چرخد، گل و گیاه بر زمین می‌خندند.
کی می‌داند یار من کی دوباره از درِ ما خواهد گذشت؟
کی می‌داند یار من کی دوباره از درِ ما خواهد گذشت؟
 
قهر کرد و رفت یار من، جاده‌ها در مه غرق شدند.
چرا عشق خود را به او نگفتم؟
چرا عشق خود را به او نگفتم؟
 
آن ستاره تنها در آسمان، گویی مرا به یاد می‌آورد.
هرچه بیشتر فکر می‌کنم، آتش جدایی قلبم را بیشتر می‌سوزاند.
هرچه بیشتر فکر می‌کنم، آتش جدایی قلبم را بیشتر می‌سوزاند.
 
شاید الان او هم غمگین به جاده‌ها نگاه می‌کند.
چرا عشق خود را به او نگفتم؟
چرا عشق خود را به او نگفتم؟
 
آیا یار می‌آید و دوباره از پنجره‌ام نگاه می‌کند؟
یار قلبم را به درد لاعلاجی انداخت.
یار قلبم را به درد لاعلاجی انداخت.
 
ماه در آسمان می‌چرخد، گل و گیاه بر زمین می‌خندند.
کی می‌داند یار من کی دوباره از درِ ما خواهد گذشت؟
کی می‌داند یار من کی دوباره از درِ ما خواهد گذشت؟
 
آذری
متن ترانه

Küsüb Getdi

Click to see the original lyrics (آذری)

ترجمه‌های "Küsüb Getdi"

فارسی
نظرها