✕
درخواست نمونهخوانی شده
روسی
متن ترانه
Спасите наши души
Уходим под воду
В нейтральной воде.
Мы можем по году
Плевать на погоду,
А если накроют -
Локаторы взвоют
О нашей беде:
ПРИПЕВ:
Спасите наши души!
Мы бредим от удушья.
Спасите наши души,
Спешите к нам!
Услышьте нас на суше -
Наш SOS все глуше, глуше,
И ужас режет души
напополам!
И рвутся аорты,
Но наверх - не сметь!
Там слева по борту,
Там справа по борту,
Там прямо по ходу
Мешает проходу
Рогатая смерть!
(Припев)
Но здесь мы на воле -
Ведь это наш мир!
Свихнулись мы, что ли -
Всплывать в минном поле?!
- А ну, без истерик!
Мы врежемся в берег!-
Сказал командир.
(Припев)
Всплывем на рассвете -
Приказ есть приказ.
Погибнуть в отсвете -
Уж лучше при свете!
Наш путь не отмечен.
Нам нечем... Нам нечем!..
Но помните нас!
(Припев)
Вот вышли наверх мы,
Но выхода нет!
Ход полный на верфи,
Натянуты нервы.
Конец всем печалям,
Концам и началам -
Мы рвемся к причалам
Заместо торпед!
(Припев)
رومانیایی
ترجمه
Salvaţi sufletele noastre (S-O-S)
Ieşim pe sub apă
În ape neutre*.
Noi putem, tot anul/în tot timpul anului,
Să nu dăm doi bani** pe starea vremii,
Dar dacă ne descoperă [duşmanul] -
Sonarele urlă
Spre jalea noastră:
(R:)
Salvaţi sufletele noastre!
Delirăm de sufocare...
Salvaţi sufletele noastre,
Grăbiţi-vă spre noi!
Ne ascultaţi de pe uscat -
SOS-ul nostru tot slăbeşte, slăbeşte,
Şi groaza taie sufletele în două!
Şi se rup aortele..
Dar în sus - nu îndrăzni!
Acolo.. în stânga, la babord,
Acolo.. în dreapta, la tribord,
Acolo.. drept înainte
Blochează trecerea
O moarte infernală***!
(R)
Dar aici noi suntem de bună voie -
Deci asta-i lumea noastră!
Ne-am ţicnit, sau ce?! -
Să ne ridicăm la suprafaţă în câmp de mine?!
- A nu, gata! Fără isterie!
Ne îndreptăm spre ţărm! -
A spus comandantul.
(R)
Ne ridicăm la răsărit -
Ordinul e ordin:
Ne pierdem [urma] în strălucire**** -
Deci e chiar mai bine la lumină!
Drumul nostru [va fi] neobservat.
N-avem nimic.. N-avem nimic!/Am scăpat!..
Dar o să ne ţineţi minte!/ o să vedeţi voi!..
(R)
Şi iată, am ieşit sus,
Dar fără paradă!..
Cu toată viteza spre docuri,
Cu nervii întinşi.
Capătul tuturor necazurilor,
Al sfârşiturilor şi începuturilor -
Noi "explodăm" la chei în locul torpilelor!
(R)
جزئیات تشکرها:
| کاربر | وقت پیش |
|---|---|
| VALENTIN CHIPRIANOV | 10 سال 5 ماه |
توسط
um bra در 2015-06-21 ثبت شد
um bra در 2015-06-21 ثبت شددر پاسخ به درخواست
VALENTIN CHIPRIANOV افزوده شد
VALENTIN CHIPRIANOV افزوده شدتوضیحات تکمیلی مترجم:
Cântecul descrie starea de panică ce cuprinde sufletele marinarilor unui submarin sovietic, şi frazele ce le trec prin cap, la declanşarea unei alarme...
* apele internaţionale;
** literal în text: "să scuipăm pe vreme";
*** literal: "încornorata moarte!";
**** reflexiile soarelui de la suprafaţa valurilor, în zori;
✕
ترجمههای "Спасите наши души ..."
رومانیایی
نظرها
- برای فرستادن نظر وارد شوید یا نامنویسی کنید
روسیه علیه اوکراین جنگی ننگین به راه انداخته. کنار اوکراین بایستید!
نحوهی حمایت از اوکراین 🇺🇦 ❤️
LT
barsiscev
الحمد للة رب العالمين